『BIG NAME SAYS !』〜心に響く言葉〜
 
資料請求
第293回 2月2日(木)  

(英) Act, and God will act.  
   
(日) 行動すること。そうすれば神も動かれます。  
     ─ ジャンヌ・ダルク
 
 
<解説>  
「オルレアンの乙女」とも呼ばれるフランスの国民的英雄で、カトリック教会における
聖人です。

オルレアンはフランス中部の都市。百年戦争でオルレアン解放に尽力し、シャルル7世を
擁立し、フランスの勝利に貢献しました。

また、○○のジャンヌ・ダルクとして世界各国で活躍した女性の異名を持つものが
実在しています。
 
第292回 1月26日(木)

(英) I'm tough, ambitious, and I know exactly what I want.  
   
(日) 私はタフで、大きな野心があるし、
目指しているものがはっきり見えているの。
 
     ─ マドンナ
 
 
<解説>  
もはや知らない人はこのページを見ていないでしょう。
歌手であり、「ポップスの女王」「マテリアル・ガール」(自身の代表曲から由来)とも
呼ばれています。

80年代から頭角を現し、MTV全盛期にミュージックビデオとポップアートを融合させ、
日本でもマドンナ旋風が吹き荒れました。2008年にはロックの殿堂入りも果たしています。
 
第291回 1月19日(木)

(英) Every problem is an opportunity for us to grow.  
   
(日) すべての問題は私たちが成長するための機会である。  
     ─ リチャード・バック
 
 
<解説>  
米国の小説家、実は飛行家でもあります。当初は飛行機に関する作品を手がけており、
「かもめのジョナサン」を発表しました。

2年後、突如ベストセラーに躍り出たという経緯があります。世界各国でも翻訳され、
勿論日本でもロングセラーになっています。

 
第290回 1月12日(木)

(英) Push yourself out of your comfort zone and try new ideas.  
   
(日) 快適な空間にしがみつく自分を押し出そう。
そして新しいことを始めてみるんだ。
 
     ─ ジョン・P・コッター
 
 
<解説>  
ハーバード・ビジネススクール教授。リーダーシップ論を担当。
マサチューセッツ工科大学、ハーバード大学を卒業。

1981年、34歳で史上最年少でハーバードの正教授に就任した実力家です。
「リーダーシップ論」「組織改革」「カモメになったペンギン」などが有名です。
多くの企業、公的機関でコンサルタントとして活躍しています。

 
第289回 12月15日(木)

(英) Do all the good you can,
By all the means you can,
In all the ways you can,
In all the places you can,
At all the times you can,
To all the people you can,
As long as ever you can.
 
   
(日) あなたが出来る全ての善を行い
あなたが出来る全ての手段で
あなたが出来る全ての方法で
あなたが出来る全ての場所で
あなたが出来る全ての時に
あなたが出来る全ての人に
あなたが出来る限りしなさい
 
     ─ ジョン・ウェズリー
 
 
<解説>  
イギリスの神学者で、見事な韻を踏んでいるので、
声に出して読んでみて下さい。

自分に出来る限りのことを全てしましょうという
前向きな姿勢は声に出すうちに元気が出てきます。
 
第288回 12月8日(木)

(英) A wise man will make more opportunities than he finds.  
   
(日) 賢者はチャンスを見つけずに作り出す。  
     ─ フランシス・ベーコン
 
 
<解説>  
「ノヴル・オルガヌム」などの著者。「帰納法」などの言葉は一度は耳に
したことがあるのでは・・・と思います。

著書の影響からろう学校を最初に作った人物とも言われていますが、
ろう教育を最初に始めた人物としてその名を残しています。

 
第287回 12月1日(木)

(英) I'm not afraid of being called a loser.
Because I can accept that that's what I am.
 
   
(日) 負け犬呼ばわりされても構わない。
なりたい自分をしっかりわかっているから。
 
     ─ フィン・ハドソン「glee(グリー)」
 
 
<解説>  
オハイオ州ライマにある架空の学校
ウィリアム・マッキンリー高校の合唱部(グリークラブ)を中心に描かれる
大人気海外ドラマです。

これは、ファーストシーズンの第1話(パイロット)から引用しています。
 
第286回 11月24日(木)

(英) And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
They somehow already know what you truly want to become.
 
   
(日) そして何より大事なのは、自分の心と直感に従う勇気を持つことです。
あなた方の心や直感は、自分が本当は何をしたいのかもう知っているはず。
 
     ─ スティーブ・ジョブズ 「Stay Hungry. Stay Foolish.」
 
 
<解説>  
先週に引き続き、スティーブ・ジョブズ氏のスピーチの一部をご紹介します。

世間で言われているイノベーションとアップルが提唱したイノベーションは異なります。
気になる人は一度調べてみてくださいね。

 
第285回 11月17日(木)

(英) If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle.
As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
 
   
(日) 好きなことがまだ見つからないなら、探し続けてください。
決して立ち止まってはいけない。
本当にやりたいことが見つかった時には、不思議と自分でもすぐに分かるはずです。
 
     ─ スティーブ・ジョブズ 「Stay Hungry. Stay Foolish.」
 
 
<解説>  
以前の格言集でもご紹介した、2005年のスタンフォード大学での名スピーチの一部です。

先日、彼は亡くなりましたが、彼の業績は輝き続け、
教科書に載る人物であることは、間違いないと思います。

 
第284回 11月10日(木)

(英) A man who does not satisfy one friend cannot be successful in his life.  
   
(日) 一人の友達も満足させられない人間が人生で成功するなどありえない。  
     ─ ソロー
 
 
<解説>  
アメリカの超絶主義者・著述家。
本名はヘンリー・デイビット・ソロー。

マサチューセッツ州出身で、エマーソンらと親交が厚く、家業の鉛筆家業や、
教師など決して定職には就きませんでした。
代表作は「森の生活」や「海辺の生活」などです。

 
第283回 10月27日(木)

(英) Already I'm so lonesome I could die.  
   
(日) もう寂し過ぎて死んでしまいそうだよ  
     ─ ジョン・デンバー  「Leaving On A Jet Plane」
 
 
<解説>  
アメリカを代表するフォークシンガー、ジョン・デンバーの大ヒットナンバー。

もともとはベトナム戦争の反戦歌であり、デンバーは他に、
"Take Me Home, Country Roads"<故郷へ帰りたい>(映画「耳をすませば」で、
月島雫が「カントリー・ロード」として訳詩をつけて歌った)などのナンバーが有名です。

この文章は、"so 〜 that ..." (とても〜なので...だ)の構文ですが、
that が省略されています。口語表現では that が省略されることがあります。

 
第282回 10月20日(木)

(英) Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.  
   
(日) あなた方の時間は限られています。
だから、本意でない人生を生きて時間を無駄にしないでください。
 
     ─ スティーブ・ジョブズ  「Stay Hungry. Stay Foolish.」
 
 
<解説>  
2005年、スタンフォード大学での名スピーチです。
スタンフォード大学のNEWSでもYouTubeの動画と共に原文が掲載されていますが、
日本でも英語の教科書に採用されるほどのスピーチです。

表題自体、様々な日本語で訳されていますが、(貪欲であれ、愚かであれetc)
固定概念にとらわれるなというメッセージだとも思えます。
 
第281回 10月13日(木)

(英) Never wait for trouble.  
   
(日) トラブルは待っちゃくれない。  
     ─ チャック・イェーガー
 
 
<解説>  
アメリカ空軍の軍人。最終階級は空軍准将。世界初の音速を突破したパイロットです。
映画『ライトスタッフ』のモデルになった人物です。

5機の敵機をたった1日で撃墜しエースとなりました。80歳でF-15Dに搭乗し、
自ら50年前に作った音速の壁を同時刻に突破したのが最終フライトとなりました。

ちなみに「ストライクウィッチーズ」に登場するシャーロット・E・イエーガーは、
彼がモデルとなっています。

 
第280回 10月6日(木)

(英) I'm not afraid of being called a loser.
Because I can accept that that's what I am.
 
   
(日) 負け犬と呼ばれるのは構わない。
弱い自分を受け入れられるから。
 
     ─ フィン・ハドソン「Glee」
 
 
<解説>  
日本でも絶大な人気を誇る「グリー」。シーズン2もFOXチャンネルで先日、
日本でもファイナルを迎えました。アメフト部の人気クォータバックのフィン。

グリー部とのかけもちを決める重要なシーンでのひとことです。弱い自分を
認めることは、強さでもあります。

 
第279回 9月29日(木)

(英) The one thing I'm certain is that you always face up to the
most difficult situations.
 
   
(日) 一つ確信していることがあります。
皆様は難しい状況でも、決して諦めず立ち向かっていることです。
 
     ─ イルディーヴォ
 
 
<解説>  
東日本大震災後、予定通り来日公演を行ったイルディーヴォからのメッセージです。
数多くのミュージシャンからも同様のメッセージが集まっています。
 
第278回 9月22日(木)

(英) Nothing happens unless first a dream.  
   
(日) 最初に夢がなければ、何も生まれない。  
     ─ カール・サンドバーグ
 
 
<解説>  
1800年代に活躍したアメリカイリノイ州出身の詩人、作家でピューリッツァー賞の
詩部門を受賞しています。これからもマイナーどころをガンガン攻めていきます!

"unless" は「〜である場合を除いて、〜でなければ」という意味です。
"unless" は接続詞ですから、通常「主語・動詞」が続きますが、ここでは、
unless(there is )first a dream が省略されていると考えてください。

 
第277回 9月15日(木)

(英) There is nothing in this world constant but inconstancy.  
   
(日) この世で変わらないものは、変わることだけだ。  
     ─ ジョナサン・スウィフト
 
 
<解説>  
「ガリバー旅行記」などで知られるアイルランドの司祭であり作家です。

「ガリバー旅行記」の正式な名称は、「外科医にして諸船の船長レミュエル・ガリヴァーに
よる世界の諸僻地への四部から成る旅行記」です。

最高傑作と詠われるこの作品は、彼の晩年の作品でした。


"constant" は「不変のもの、変わらないもの」、その反対である"inconstancy" は
変わること」、また、"nothing...but 〜" は「〜以外は何も...ない」という意味です。

直訳すると、「この世で変わらないものなどない。変わること以外は。」となるので、
上記のような日本語訳になります。

 
第276回 9月8日(水)

(英) They say time will ease the pain.
Tell this broken heart.
 
   
(日) 時が痛みを消し去ってくれるというが、
この傷心の事を伝えてくれ
 
     ─ ハリー・ヘス 「How Long」
 
 
<解説>  
ハーレム・スキャーレムの初期の隠れた名曲で、日本のファンの中でも人気の高い楽曲
ですが、ラストライブで行われたセットリストは、バンドとファンが求める楽曲との
著しい乖離が散見されました。

ちなみに、ボーカルのハリー。すぐれた詩人でもあると思います。

"ease" は動詞で、「(痛みや苦痛などを)和らげる、なくす」という意味があります。

 
第275回 9月1日(水)

(英) You'll finally see the truth that a hero lies in you.  
   
(日) ヒーローは自分の中にいるのだと最後には気づくから。  
     ─ マライア・キャリー 「ヒーロー」
 
 
<解説>  
マライアの楽曲の中でも筆者がかなり好きな1曲。
彼女が復活した曲でもあり、911の悲劇後、よくかかりました。
歌詞の内容もすばらしいので、ぜひ一度検索してもらいたいです。
 
第274回 8月25日(水)

(英) A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday
but never remembers her age.
 
   
(日) 優れた外交官は、女性の誕生日は覚えていても
彼女の年齢は覚えていないものだよ
 
     ─ ロバート・L・フロスト
 
 
<解説>  
ピューリッツァー賞を4回獲得しており、生前から
その名声があったのがロバート・フロストでしょう。

難解な社会テーマや哲学的テーマを対象とするものが
多かったが、一般大衆からも熱烈に支持されていました。

 
第273回 8月10日(水)

(英) All happiness depends on a leisurely breakfast.  
   
(日) 幸せとは贅沢な朝食にある。  
     ─ ジョン・ガンサー
 
 
<解説>  
内幕シリーズで名を馳せたアメリカのジャーナリスト。しかし、彼の名声を
確立したのは、内幕シリーズではなく、自身の息子と家族の闘病生活を描いた
「死よ、驕るなかれ」です。

後にテレビドラマとなりエミー賞を獲得しています。


"depend on" には「〜によって決まる、〜次第である」という意味です。

また、通常 "breakfast", "lunch", "dinner"などの名詞には冠詞をつけませんが、
この文章のように「贅沢な」という形容詞がついて、特定の食事を想定する場合には
冠詞をつけることがあります。

 
第272回 8月4日(木)

(英) Watch the little things; a small leak will sink a great ship.  
   
(日) 些細なことにも気をつけよう。
わずかな水漏れでも大きな船を沈めるのだから。
 
     ─ ベンジャミン・フランクリン
 
 
<解説>  
フランクリン自伝は永遠のベストセラーでしょうね。
あまり個人崇拝を好まないアメリカでも、すべてのヤンキーの父と呼ばれていますよね。

フランクリンの十三徳とかすごく有名ですので、調べてみて下さい。

 
第271回 7月28日(木)

(英) Experience is a hard teacher because she gives the test first, the lesson afterward.  
   
(日) 経験って厳しい先生だよ。最初にテスト、その後授業だからね。  
     ─ バーノン・ロー
 
 
<解説>  
アメリカアイダホ州出身の元メジャーリーガーで投手。
球界ではバーン・ローで登録し、サイ・ヤング賞も受賞しています。

息子のバンス・ローは元中日ドラゴンズでプレーした選手。自身も西武ライオンズの
ピッチングコーチとして来日しています。

 
第270回 7月21日(木)

(英) Be a first rate version of yourself, not a second rate version of someone else.  
   
(日) 誰かの二番煎じではなく、最初のひとりになりなさい。  
     ─ ジュディ・ガーランド
 
 
<解説>  
「オズの魔法使い」のドロシー役でブレイクし、後に「スタア誕生」でアカデミー主演女優賞に
ノミネートされました。

「ジュディ」は彼女が好きだった歌から、「ガーランド」はヴォードヴィリアンだった
父親の仲間から娘達三人姉妹を称して「花の輪(ガーランド)」といったことに
由来すると言われています。

ライザ・ミネリは彼女の娘であることも有名です。
 
第269回 7月14日(木)

(英) Never bend your head. Always hold it high.
Look the world straight in the eye.
 
   
(日) うつむかないで。いつも頭を上げましょう。
あなたの目でしっかり世界を見るのです。
 
     ─ ヘレン・ケラー
 
 
<解説>  
何度となく登場したヘレン・ケラーです。もはや多くを語ることすらおこがましく感じます。
ヘレンとアン・サリヴァンの物語は「奇跡の人」という邦題で映画化されています。
これはヘレンを指すのではなく、サリヴァン先生のことです。

"bend" は動詞で「曲げる」という意味ですので、「頭を曲げる」→「うつむく」ということ
になります。
 
第268回 7月7日(木)

(英) I never practice: I always play.  
   
(日) 私は練習はしません。いつも本番だからです。  
     ─ ワンダ・ランドフスカ
 
 
<解説>  
ポーランド出身のチェンバロ奏者であり、ピアニスト。
彼女が忘れ去られていた楽器「チェンバロ」を復活させた立役者です。

二度の世界大戦を経験し、教鞭をとったり演奏会で名を馳せましたが、
アメリカに移住してからは録音活動に重きをおいていました。

晩年は個人レッスンにその身を捧げたといいます。

 
第267回 6月30日(木)

(英) Ask me my three main priorities for Government,
and I tell you: education, education and education.
 
   
(日) 私に三つの最優先政策を挙げよと言うなら、
一に教育、二に教育、そして三、四がなくて五に教育。
 
     ─ トニー・ブレア
 
 
<解説>  
本名はアンソニー・チャールズ・リントン・ブレア。
イギリス第73代の首相で、若かりし頃は、ロックバンドもしていました。弁護士を経て、
政治家に転身します。最初からいいスタートではありませんでしたが、その才能は
早くから認められ、1983年に下院に選出されると、4年後には閣僚入りを果たす異例の
出世スピードでした。

一時期、一世を風靡したザ・ダークネスのファンだと公言したり、オアシスを首相官邸に
招いたりもしました。

 
第266回 6月23日(木)

(英) Every calamity is a spur and valuable hint.  
   
(日) 苦難はすべて、奮い立たせる拍車であり、貴重なヒントである。  
     ─ エマーソン
 
 
<解説>  
本名はラルフ・ワルド・エマーソン。発音的にはエマソンに近くなります。

アメリカの評論家・詩人・超絶主義者です。ワーズワースやカーライルなどと親交を深め、
個人主義を唱え、アメリカの独自性を主張していました。

"calamity"(苦難、災難、不幸な出来事)や"spur"(拍車、駆り立てるもの)などは
非常に難しい単語ですが、これを機会に覚えましょう。

 
第265回 6月16日(木)

(英) Courage is resistance to fear, mastery of fear - not absence of fear.  
   
(日) 勇気とは恐れに抵抗し打ち勝つことである。恐れないことではない。  
     ─ マーク・トウェイン
 
 
<解説>  
アメリカの小説家。
本名サミュエル=ラングホーン=クレメンズ。

西部を舞台として自然児の精神とユーモアに満ちた小説を「口語体」を主に用いて書きました。
代表作は有名な「トム=ソーヤーの冒険」です。


"resistance, mastery, absence" は名詞形で、それぞれ「抵抗、克服、欠乏」という意味
ですが、ただ 辞書の意味をつなげただけでは何を言っているのか分かりにくいと思います。

本文の日本語のように、相手に何を言いたいのかが 分かるような工夫が必要ですね。
 
第264回 6月9日(木)

(英) In the middle of difficulty lies opportunity.  
   
(日) 困難の中にチャンスが眠っている  
     ─ アルバート・アインシュタイン
 
 
<解説>  
アインシュタインはヴァイオリンの演奏も公の場で披露していました。名手との逸話も
ありますが、諸説があり、「相対的によかった」という相対性理論にひっかけた評価も
あります。

この文章は倒置になっており、もとの文章は、
Opportunity lies in the middle of difficulty. です。
「困難の中」にあるものを強調するためにこの部分を文頭に置いて、
「Opportunity(チャンス)」を強調しているのです。
 
第263回 6月2日(木)

(英) Love is best.  
   
(日) 愛は至上なり  
     ─ ロバート・ブラウニング
 
 
<解説>  
イギリスの詩人で「男と女」などの代表作があります。妻のエリザベスとは
結婚までの2年間に実に574通のラブレターを交換していたといいます。

その後、岳父の反対を押し切り、イタリアのフィレンツェに移住し結婚しました。

 
第262回 5月26日(木)

(英) Learn from the mistakes of others.
You can't live long enough to make them all yourself.
 
   
(日) 他人の失敗から学びなさい。
全てを経験するほど長生きは出来ないのだから。
 
     ─ エレノア・ルーズベルト
 
 
<解説>  
フランクリン・ルーズベルト大統領夫人であり、アメリカで最も尊敬される女性のひとりです。
75歳を超えてなお、国連代表などの要職を務めましたが、少女時代は内気で病弱だったと
言われています。内面の強さこそが彼女の魅力であると思います。
 
第261回 5月19日(木)

(英) To the people of Japan: A thank you is not necessary.  
   
(日) 日本の皆さん、ARIGATOにはおよびません。  
     ─ ロバート・P・トス
 
 
<解説>  
アメリカ空軍大佐。統合支援部隊 統合特殊作戦隊司令官。
オペレーション「TOMODACHI」作戦で仙台空港復興に尽力した司令官です。

前出したコメントのあと、この一文でコメントは締めくくられています。
「日本の皆さん、ありがとうにはおよびません」と。

これは、当初仙台空港と海の以前の写真を米軍基地に持って行った元自衛官の
青年がひとりで実行したプランです。

 
第260回 4月21日(金)

(英) Saint Augustine once said,
"We deserve no praise when we do things we ought to do and they are right."
 
   
(日) 聖アウグスティヌス曰く
「我々は賞賛には値しません。我々は我々の義務をなすのです」
 
     ─ ロバート・P・トス
 
 
<解説>  
アメリカ空軍大佐。統合支援部隊 統合特殊作戦隊司令官。
オペレーション「TOMODACHI」作戦で仙台空港復興に尽力した司令官です。

当初は仙台空港の放棄も視野に入っていましたが、日本とアメリカの二国間協議により、
委員会が発足し、日本側が復旧作業を行い、同時にアメリカの特殊部隊の兵士が
支援物資の配送を可能にするべく飛行場を運用し、更なる支援を得て運営を日本側に
戻すという計画でした。

最後に司令が滑走路に向かってアプローチをしているときに、浜辺に流木や瓦礫で
かたどられた日本語で「ARIGATO」の文字に気づきました。そのコメントの一部がこれです。

 
第259回 4月14日(金)

(英) Friendship is a single soul dwelling in two bodies.  
   
(日) 友情というのは、二つの身体に宿る一つの心である。  
     ─ アリストテレス
 
 
<解説>  
古代ギリシアの哲学者。アレクサンドロス大王の家庭教師。

プラトンの弟子であり、多岐に渡る知識から「万学の祖」と言われています。文学、論理学、
自然科学、倫理学・・・数え上げればきりがなく、枚挙に厭わないユーティリティーぶりです。

"dwell in 〜" は「〜に住む、〜に存在する」という意味です。

 
第258回 4月8日(金)

(英) Love dies only when growth stops.  
   
(日) 愛が死ぬのは、愛の成長が止まる、その瞬間である。  
     ─ パール・バック
 
 
<解説>  
本名はパール・サイデンストリッカー・バック。
「東の風、西の風」「大地」でピューリッツァー賞を受賞しました。さらに
「大地の家」(大地、息子たち、分裂せる家)で同賞に輝きました。1960年代に来日を
果たしています。
 
第257回 4月1日(金)

(英) In spite of everything, I still believe that people are really good at heart.  
   
(日) いろんなことがあるけれど、私はまだ人間は、
心の底では善良なのだと信じています。
 
     ─ アンネ・フランク
 
 
<解説>  
すでに何度か紹介しているアンネ・フランクですが、
この時代だからこそ、この言葉が響くのだと思います。
実際、2011年3月以降、国内で多くのそういう場面に出会っています。
 
第256回 3月24日(木)

(英) Success is a journey, not a destination.  
   
(日) 成功は過程であり、目的地ではない。  
     ─ ベン・スウィートランド
 
 
<解説>  
卓越した心理コンサルタントとして広く知られ、アメリカで圧倒的人気を誇る人物です。

創造的心理学の講座を大学でもつほか、ラジオやテレビでの講演、新聞や雑誌での
人生相談などで活躍し、多くの人の信頼と支持を得ています。

自己啓発的な書籍は、日本でも目にすることが出来ます。

 
第255回 3月10日(木)

(英) Efficiency is doing better what is already being done.  
   
(日) 効率とは、現在既に行われている事をより洗練させることである。  
     ─ ピーター・ドラッカー
 
 
<解説>  
2011年春からアニメもスタートする「もしドラ」。「もしも野球部のマネージャーが
ドラッガーのマネージメントを読んだら」は2010年のビジネス本の大ベストセラーに
なりましたよね。

部活に限らず、人生の中でも仕事の中でも活かせないものはないとサイトの中の人も
考えています。

 
   
<英文解説>  
進行形の受動態は"being" を用いて表します。  
例:They are fixing the machine.
 (彼らはその機械を修理しています。)
 →The machine is being fixed.
 (その機械は修理中です。)
 
   
第254回 3月3日(木)

(英) Ball game is not over until it's over.  
   
(日) 野球は終わるまでわからない
(勝負は下駄をはくまでわからない)
 
     ─ ヨギ・ベラ
 
 
<解説>  
ヨギ・ベラはメジャーで活躍したキャッチャーで、後に監督となりました。
日本でいう長島茂雄監督のような存在で、数々の迷言を残しています。本名は、
ローレンス・ピーター・ベラですが、有名な漫画「ヨギ・ベラ」から愛称を
名乗っています。

長らくニューヨーク・ヤンキースで活躍し、監督も歴任しました。背番号「8」は、
ヤンキースの永久欠番(史上2人目)になっています。

 
   
第253回 2月24日(木)

(英) When your dreams run dry,
I am on your side to pull you out from under.
 
   
(日) 夢が干上がりそうになったら
傍にいてあなたを助け出そう
 
     ─ リチャード・マークス  "When November Falls"
 
 
<解説>  
入学希望者のご両親の世代にはお馴染みのバラード王。
"Right Here Waiting"などでかつて一世風靡した彼も今は楽曲の提供や小さなアリーナで
歌手活動を続けています。このナンバーは元Harem ScaremのVo.ハリー・ヘスにも
提供されました。どちらのバージョンも甲乙つけがたいです。

"run" には非常に多くの意味があります。「走る」以外の意味には、例えば、
選挙に立候補する」「(法律や契約などが)効力がある」「(鼻水などが)出る」などの
意味もあります。

一度、辞書ですべての意味に目を通してみるととても勉強になりますよ。
 
   
第252回 2月17日(木)

(英) I'm also just a girl,
standing in front of a boy,
asking him to love her.
 
   
(日) 私だってただの女の子よ 
男の子の前に立って 
私のこと好き?って聞くの
 
     ─ アナ・スコット  「ノッティングヒルの恋人」
 
 
<解説>  
1999年に製作された不朽の恋愛映画。バツイチのさえない書店を営んでいる
ヒュー・グランドとハリウッドスターのアナ(ジュリア・ロバーツ)が街角で
偶然出会って始まる王道ですが、はまる作品です。
 
   
第251回 2月10日(木)

(英) I never had any friends later on like the ones I had when I was twelve.  
   
(日) 十二才の時のような友達はもう二度とできない...
もう二度と...。
 
     ─ スティーブン・キング  「スタンド・バイ・ミー」
 
 
<解説>  
ホラー小説の王様、スティーブン・キングの非ホラー小説の中でももっとも親しまれ、
知名度も抜群のスタンド・バイ・ミー。

ベン・E・キングが歌うタイトルナンバーもリバイバルヒットしました。映画化され、
リバー・フェニックスはこの映画で一躍人気者になりました。

1984年の映画ですが「生涯で二度見る映画」と評価も高いものとなっています。
これは主人公ゴードンがパソコンにタイプした文字ですが、「24」の
ジャック・バウアー役で有名なキーファー・サザーランドも出ています。

"later on" は「その後、あとで」の意味です。ここでは12才よりも後の人生を指しています。
また、"the ones" は"friends" を言い換えています。

 
   
第250回 2月3日(木)

(英) Life's a box of chocolates, Forrest.
You never know what you're gonna get.
 
   
(日) 人生はチョコレートの箱。
開けてみるまでわからない。
 
     ─ フォレスト・ガンプ  「フォレスト・ガンプ」
 
 
<解説>  
1994年に公開されアカデミー賞を総なめにした映画です。フォレスト・ガンプ役に
トム・ハンクスが起用され、そのキャッチコピーにもなったのが、劇中後半のベンチで
出てくるこの台詞。

"gump" はアラバマの方言で「うすのろ」や「間抜け」といった意味もあります。

その少し間抜けなフォレストの半生を描いたヒューマンドラマです。ちなみに、
第67回アカデミー賞作品賞を受賞しました。

また、"gonna" は"going to" 「〜するつもり」 の省略形で、会話で使います。
 
   
第249回 1月27日(木)

(英) The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return.  
   
(日) この世の最高の幸せは、誰かを愛し、愛されること。  
     ─ クリスチャン 「ムーラン・ルージュ」
 
 
<解説>  
これは1889年にフランスのパリで誕生した「赤い風車」という意味のキャバレー。

エルビス・プレスリーやフランク・シナトラもここで活躍した一人です。ここを舞台とした
映画「ムーラン・ルージュ」で、主人公のクリスチャン(ユアン・マクレガー)がヒロインの
サティーン(ニコール・キッドマン)に言う台詞です。

この映画、音楽面も豪華キャストが勢ぞろいなので、必見とも言えるでしょう。

 
   
第248回 1月20日(木)

(英) I want no other daddy but you.  
   
(日) お父さん以外のお父さんなんていらないわ  
     ─ ルーシー・ダイヤモンド 「アイ・アム・サム」
 
 
<解説>  
2001年に公開された感動作です。
劇中で多数のビートルズの楽曲が使用されていますが、そのまま使用すると膨大な予算が
必要だったため、豪華アーティスト(シェリル・クロウ、ステレオフォニックス、
ベン・フォールズ等)によるカバー曲として使用したことが逆に大ヒットに繋がりました。

サムの娘、ルーシーはビートルズのナンバー『Lucy In The Sky With Diamonds』に
由来しています。
 
<解説>  
"no other 〜but..." は「〜以外はいらない。でも...は違う」という意味なので
上記のような訳になります。

例:I have no other choice but to see a doctor.
  お医者さんに診てもらうしかない。
 
   
第247回 1月13日(木)

(英) Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things.
And no good thing ever dies.
 
   
(日) 覚えていてくれ、レッド、希望は素晴らしいものだ。
おそらくもっとも素晴らしいものだ。
そして素晴らしいものは死なない。
 
     ─ アンディ・デュフレーン 「ショーシャンクの空に」
 
 
<解説>  
1994年に公開された不朽の名作です。
スティーブン・キングの著書「刑務所のリタ・ヘイワーズ」が原作で、公開当初は
アカデミーを総なめにした「フォレスト・ガンプ」「スピード」などに押されて
いましたが、レンタルが開始されると口コミでファンが広がりました。
これはティム・ロビンスが演じるアンディの名言です。

この名言のように、皆さんも希望をもってこの一年頑張りましょう!
 
   
第246回 12月16日(木)

(英) Convictions are more dangerous enemies of truth than lies.  
   
(日) 信念は、真実にとって嘘よりも危険な敵である。  
     ─ フリードリッヒ・ニーチェ
 
 
<解説>  
ドイツの哲学者、古典文学者です。

名言や格言を用いた文章が有名で、古代ギリシア哲学を愛した実存主義の先駆者と
されています。

音楽を愛し、革命家時代のワーグナーに心酔していましたが、かの有名な
「ニーベルングの指輪」や「パルシファル」など聖杯伝説をテーマにしたものが
自身の求めているものと隔離しているとして、後に決別を告げています。
 
   
第245回 12月9日(木)

(英) The best way out is always through.  
   
(日) 終わらせる一番の方法は、やり遂げることだ。  
     ─ ロバート・フロスト
 
 
<解説>  
フロストは第一次世界大戦後、アメリカに戻り、ニューハンプシャーに農場を購入しました。
執筆活動に加え、教職や講演に追われる日々を送ったと言われています。
晩年はケネディ大統領の大統領就任式典でスピーチを行いました。
 
   
<英文解説>  
"way out" で「(問題などの)解決方法、(困難や窮地からの)脱出方法」の意味です。  
   
第244回 12月2日(木)

(英) If we don't change, we don't grow.
If we don't grow, we aren't really living.
 
   
(日) 変わらなければ成長しない。
成長しなければ、本当に生きていることにならない。
 
     ─ ゲイル・シーイー
 
 
<解説>  
ゲイル・シーイーはアメリカの作家。
著書「開拓者」の中で、自分自身や自分の人生に強い満足感を抱いている人には
どんな特徴があるかについての研究結果を報告しています。

満足度の高い人達、つまりより幸福な人ほど、自分以外の何かに生きがいを持っている
という内容でした。

 
第243回 11月25日(木)

(英) If you want something said, ask a man.
If you want something done, ask a woman.
 
   
(日) 言って欲しいことがあれば男に頼みなさい。
して欲しいことがあれば女に頼みなさい。
 
     ─ マーガレット・サッチャー
 
 
<解説>  
イギリスの政治家、元首相。女性として初の英国首相。
現在は一代貴族として女男爵として爵位を持つ貴族院議員。
保守的で強行的な性格は、冷戦下のモスクワをして「鉄の女」と言わしめました。

本人もその愛称を気に入っており、新自由主義的な改革をもたらしました。
彼女の名言だけでも数え切れないくらいあります。

 
第242回 11月18日(木)

(英) A man falls in love through eyes, a woman through ears.  
   
(日) 男は目で恋に落ち、女は耳で恋に落ちる。  
     ─ ウッドロウ・ワイアット
 
 
<解説>  
ワイヤットはイギリスの政治家であり、著書発表後はジャーナリストとなります。

イングランド政府による鉄鋼業の国有化問題で議会と対立し下野します。保守的で
強行的な性格から「鉄の女」(Iron Lady)の異名を持つマーガレット・サッチャーを
非難していました。後にナイトの称号を得ます。

 
第241回 11月11日(木)

(英) The best way to cheer yourself up is to try to cheer somebody else up.  
   
(日) 自分を励ます最上の方法。それは誰かを励まそうと努力することだ。  
     ─ マーク・トウェイン
 
 
<解説>  
何度目の登場になるでしょうか。アメリカを代表する小説家です。
「ハックルベリー・フィンの冒険」や「トム・ソーヤの冒険」が有名で、
世界各地で講演会を開くなど、当時、群を抜いて人気のあった作家でした。
 
   
<英文解説>  
"cheer up" は「元気づける、励ます」というイディオムです。
ただし、目的語が代名詞のときは"cheer"+代名詞+"up"の語順になるので注意しましょう。
 
   
第240回 11月4日(木)

(英) Your friend is the man who knows all about you and still likes you.  
   
(日) 友人とはあなたのすべてを知りつつ、
あなたを好いてくれる人のことだ。
 
     ─ エルバート・ハバード
 
 
<解説>  
イリノイ州生まれのアメリカの作家、哲学者です。
出版社にも勤務していましたが、自画像などアーティスティック方面にも才能を発揮しました。
彼の死後、著書を広めようとブッカーやウィルコックス、ケチャップ王ハインツなどが
尽力しました。
 
第239回 10月28日(木)

(英) Knowing others is wisdom, knowing yourself is enlightenment.  
   
(日) 他者を知ることは知恵であり、
自分自身を知ることは悟りである。
 
     ─ 老子
 
 
<解説>  
中国の思想家で、姓は李、名は耳、字は伯陽。
老子の思想は幅広く、根本的には万物の根本である「道」によってあらわされると
しました。

あまりに漠然とした解釈ですが、意思を超えて「自然」であることがすべての道に
通じるとされました。これを「無為自然」といい、老子はこれを処世から統治まで
全てに適用すべきだと考えていたと言われています。

 
   
<英文解説>  
他者」"others" は複数形で書かれていますが、主語は「他者を知ること」という
一つの概念であり、複数形ではありません。したがって、動詞は"is" となります。
 
   
第238回 10月21日(木)

(英) To be social is to be forgiving.  
   
(日) 人付き合いがうまいというのは、
人を許せるということだ。
 
     ─ ロバート・フロスト
 
 
<解説>  
ピューリッツァ賞を4回も受賞したアメリカを代表する詩人です。

若い頃は農耕生活の中、朝早くに数多くの詩を書いていました。
彼が有名になるのは、アメリカを離れ、イングランドに渡ってからです。

 
   
<英文解説>  
"social" と"forgiving" は共に形容詞で、
"social" は「社交的な、愛想が良い」、
"forgiving" は「心が広い、寛大な
という意味です。
 
   
第237回 10月14日(木)

(英) The best way to predict the future is to create it.  
   
(日) 未来を予言する最良の方法は、未来を創造することだ。  
     ─ ピーター・F・ドラッカー
 
 
<解説>  
ピーター・フェルナンド・ドラッガーは、経済学者として名を馳せ、巨大企業を
題材に著作によって、組織運営のノウハウ、つまり マネジメントの重要性を
初めて世に知らしめました。

「民営化」や「知的労働者」は彼の造語で、世界中に広まりました。
彼の著書「マネジメント」を部活に使えると間違って購入してしまった野球部
マネージャーのみなみちゃんが、次第に組織運営のノウハウが高校野球にも
応用出来ることを知る、「もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの
『マネジメント』を読んだら」(通称もしドラ)はすでに50万部を越す
ベストセラーとなっています。

 
   
第236回 10月7日(木)

(英) The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.  
   
(日) 未来は、自分の夢の美しさを信じる人々のもとにある。  
     ─ エレノア・ルーズベルト
 
 
<解説>  
夫はフランクリン・D・ルーズベルト。
富裕層の出身でありながら、幼い頃に両親を亡くし、親戚に育てられ、社交界の
息苦しさから身を引いて、マンハッタンにあるセツルメント・ハウス(貧困層や
労働者階級の救援施設)でボランティアとしてダンスを教えていました。

夫の死後、国連人権委員長を務めたことでも有名です。
 
   
<英文解説>  
"those+who〜" の形で「〜する人々」を意味します。  
例:It is a good news for those who are interested in studying English.
  →英語の勉強に興味がある人にとっては朗報です。
 
第235回 9月30日(木)

(英) A minute's success pays the failure of years.  
   
(日) 1分の成功が長年の失敗を報いる。  
     ─ ロバート・ブラウニング
 
 
<解説>  
1800年代に活躍したイギリスの詩人で、詩人エリザベス・ブラウニングの夫です。
二人は結婚前、2年間で実に600通近いラブレターを送りあったと言われています。
結婚後はイタリアのフィレンツェに住居を移し、生涯を終えました。
 
   
<英文解説>  
"pay" には「お金を支払う」以外に「苦労が報われる、償いをする、割に合う
等の意味もあります。
 
Gambling doesn't pay.
 →ギャンブルは割に合わない。
 
第234回 9月16日(木)

(英) A single idea from the human mind can build cities.  
   
(日) 人の心の中のたったひとつのアイディアが街を作り出す。  
     ─ コブ(レオナルド・ディカプリオ)  「インセプション」
 
 
<解説>  
レオナルド・ディカプリオと渡辺謙が競演した2010年夏の映画です。
事前情報がまったく出ず、秘密裏に撮影も行われました。

主人公のコブは人の潜在意識(夢)に入り込むことでアイディアを盗む
特殊な企業スパイで、盗み取ったアイディアを他人に植えつけることを
生業としていました。

インセプション("inception")とは「植えつける」という意味です。

 
第233回 9月9日(木)

(英) I am always doing what I cannot do yet, in order to learn
how to do it.
 
   
(日) 私はいつもどうすれば出来るようになるのかを学ぶために自分がまだ
出来ないことをする。
 
     ─ フィンセント・ファン・ゴッホ
 
 
<解説>  
ゴッホは生涯で描いた作品数が極端に少ないため、オークションなどで高額取引を
されています。

生前はまったく売れませんでしたので、彼のよき理解者で画廊のマネージャーでも
あった弟のテオの援助を受けていました。

テオの曾孫は、オランダの映画監督
テオ・ファン・ゴッホ(1957-2004)です。

 
第232回 9月2日(木)

(英) If you limit your actions in life to things that nobody can possibly find fault with, you will not do much.  
   
(日) 人生の中で行動を制限し、誰からもけちをつけられないようにしたら、大したことは
出来ません
 
     ─ ルイス・キャロル
 
 
<解説>  
『不思議の国のアリス』の作者として有名だと思いますが、その原型となった物語は
アリスのモデルとなった少女、アリス・リデルに口頭で語った物語で、
その時に彼女から文章に書き起こすようせがまれたことから出来上がったもの
であると言われています。

雑念の特に混じらない中での執筆だったからこそ、かの名作は生まれたのかも
しれません。

 
   
"find fault with 〜" は、よく出てくるイディオムで
あら探しをする、文句をつける」という意味です。
 
   
My grandfather always finds fault with young people.
→祖父はいつも若者のあら探しばかりしている。
 
   
第231回 8月26日(木)

(英) Don't be trapped by dogma which is living with the results of
other people's thinking.
 
   
(日) 定説にとらわれてはいけない。
他人の考え方の結果と生きていくことだからだ。
 
     ─ スティーブ・ジョブス(アップルCEO)
 
 
<解説>  
「i-pad」や「i-phone 4」と発表するものが大ヒットになっていますが、これは
アメリカでも教科書に採用されたジョブスのスピーチの一説です。

"dogma" は固定概念とも取れますから、自分の発想を大切にしてほしいという
メッセージだと思います。
 
   
第230回 8月19日(木)

(英) When you win, friends will gather.
However, it is time when you lose that you really need a friend.
 
   
(日) 勝った時に友人は集まる。
しかし本当に友人を必要とするのは負けた時である。
 
     ─ デットマール・クラマー
 
 
<解説>  
ドイツ出身の元サッカー選手・サッカー監督。
FIFAのコーチとしても活躍し、世界70ヶ国以上で指導にあたりました。
1960年代、日本に来日し、日本代表の基礎を作った事から
「日本サッカー育ての親」と呼ばれています。

現在は地元の小学生チームのコーチをしています。
調子のいい時は、黙っていても人は集まります。
本当の友人は、困った時に傍にいてくれる人だと思います。
 
   
<英文解説>  
似たような英語のことわざで、次のようなものがあります。  
A friend in need is a friend indeed.
 →まさかのときの友こそ真の友
 
第229回 8月12日(木)

(英) It just hit me, I have understood why people wish to the shooting star.  
   
(日) ああ、そうか、何故ひとは流れ星に願うのかわかったよ  
     ─ フィー・カーマイケル 「プラネテス」
 
 
<解説>  
幸村誠の超名作SF漫画及びアニメーションです。
宇宙に漂うデブリ(ゴミ屑)を回収するデブリ屋の日常を描いた作品です。
星雲賞(SF界で名誉ある賞)をコミック、アニメとも同時受賞したのは
「風の谷のナウシカ」以来ですが、連載中の作品が受賞したのは初めてです。

毎回、心にジーンとくるのは夏目友人帳と同じ。
デブリ船の船長で姉御肌のフィーの名言です。
正直、プラネテスだけで名言集がいくつも作れると思います。
 
   
<英文解説>  
"shooting star" は「流れ星」という意味です。
流れ星に願い事をする」は"wish on a shooting star" と表現します。
 
   
第228回 8月5日(木)

(英) Helping people in need is a good and essential part of my life,
a kind of destiny.
 
   
(日) 困っている人を助けることは、私の人生になくてはならないもので、ある種の運命
なのです。
 
     ─ ダイアナ妃
 
 
<解説>  
1997年に不慮の死を遂げたイギリス・チャールズ皇太子の前妃。
対人地雷廃止運動やエイズ啓発活動を積極的に行っていたのも
いわゆる使命感があったということなのでしょうか。
 
   
<英文解説>  
"in need" で「困っている、〜を必要としている」という意味です。
"(be) in need of 〜" というイディオムで使われることもあります。
 
   
例:This house is in need of repair.
   →この家は修理が必要です。
 
第227回 7月29日(木)

(英) To know you have enough is to be rich.  
   
(日) 足るを知る者は富む  
     ─ 老子
 
 
<解説>  
老子は無為自然という考えで有名です。
自然であることが、万物の根源である「道」に通じるといいます。

人を知る者は智、自ら知る者は明なり。人に勝つ者は力あり、自ら勝つ者は強し。
足るを知る者は富む。他人を知るのも大事ですが、自分を知るということは もっと大事です。

自分を知るということができれば、人生は楽になるし、楽しくなると思います。

 
第226回 7月22日(木)

(英) Lost time is never found again.  
   
(日) 失われし時は二度と戻らない。  
     ─ ベンジャミン・フランクリン
 
 
<解説>  
現在のアメリカ100ドル紙幣に描かれているもっともアメリカ史上、もっともヤンキーを
体現した人物であるとともに、多彩な才能、商才を持ち、政界進出後はアメリカ独立に
大きく貢献しました。「フランクリンの十三徳」は、一度調べてみるとよいかも知れません。

また、ベンジャミン・フランクリンは、この他にも数多くの格言、名言を残しています。
このコーナーでも、随時紹介していきたいと思います。

 
第225回 7月15日(木)

(英) Happiness is a warm puppy.  
   
(日) 幸福は暖かいぬいぐるみ  
     ─ チャールズ・シュルツ
 
 
<解説>  
スヌーピーでお馴染みの「ピーナッツ」を描いたアメリカの漫画家です。

作中ではチャーリー・ブラウンなどが困難や悩み、葛藤をどう乗り越えるかが
テーマであり、頻繁に出てくる台詞「Good grief」(やれやれ)にも現れています。

ちなみにチャーリー・ブラウンは就職先で出会った同僚の名前に由来しています。

 
第224回 7月8日(木)

(英) O God, since thou made Zhou Yu,
why did thou also create Zhuge Liang?
 
   
(日) 天はこの世に周喩を生みながら、
なぜ諸葛亮をも生んだのだ!
 
     ─ 周瑜 (三国志)
 
 
<解説>  
字を公謹。大ヒットした映画「レッドクリフ」では主役でした。知略・武略に優れており、
文武両道の武将として有名で、眉目秀麗な顔立ち(美周郎と評された)と、酒の席でも
演奏の間違いに気付いた音感の持ち主でした。

呉の大督(前線司令官)として絶対の信頼と数々の勝利をもたらしました。この名言は
演義から。
策略はすべて諸葛亮(孔明)に見透かされ、その才能に嫉妬し、暗殺を企む損な役割を
していますが、このライバル心は誰にでもあるのではないでしょうか?

 
   
<英文解説>  
"thou" は見慣れない単語ですが "you" の古語です。
ここでの「あなた」は「(天地創造の)神」を指します。
 
第223回 7月1日(木)

(英) When you're lonely, go to the music store and visit with your friends.  
   
(日) さみしくなったら、友達とミュージックショップに行きなさい  
     ─ ペニー・レイン
 
 
<解説>  
映画「Almost Famous」(邦題「あの頃ペニーレインと」)に出てくるヒロイン、
ペニー・レインの名言です。

音楽はいつでも、大好きなアーティストが自分のためだけにコンサートを開いて
くれますからね。

この「Almost Famous」は青春映画の名作です。未見の方がいらっしゃいましたら、
この映画は本当にお勧めです。

 
   
第222回 6月24日(木)

(英) It makes me believe in good in the world when you try to do things
the right way.
 
   
(日) 正しいことをしていれば、それは報われると信じていた。  
     ─ ランドン・ドノヴァン  (FIFAワールドカップ2010アメリカ代表)
 
 
<解説>  
ランドン・ドノヴァンはレイナの去ったアメリカ代表をまとめるアメリカ代表歴代最多得点、
最多アシストを誇る絶対エースです。

2010/6/24未明、アメリカはアルジェリアとの予選最終戦、敗退が濃厚になったロスタイムに
劇的なゴールを決め、ベスト16に進出を果たしました。
(アルジェリアは引き分けでも進出出来た)

アメリカでは、まだまだサッカーは軽く見られる風潮にある。2006年、1次リーグで敗退した時
から4年。様々な思いが錯綜し、記者会見で「4年間のことが沢山よみがえってきた…」と
発言し、大粒の涙を浮かべ、こう話したのです。

ホワイトハウスのツイッターでもゴールの瞬間、「USA!USA!」の大連呼でした。ちなみに、
試合終了後、アメリカ元大統領ビル・クリントンが選手の控え室に姿を現し、45分以上に
わたり選手をねぎらいました。

 
   
<英文解説>  
"make" は基本となる動詞ですが、さまざまなケースで使われます。
辞書の例文をたくさん調べて、慣れておきましょう。
 
   
例:It makes me happy to see you smile.
  →あなたが笑っているのを見ると幸せな気分になります。
 
第221回 6月17日(木)

(英) Do no evilness because it is a small one.
Do not leave a small deed undone because it is just a petty one.
 
   
(日) 悪、小なるも為すことなかれ。
善、小なるも為さざることなかれ。
 
     ─ 劉備 (三国志)
 
 
<解説>  
字は玄徳。三国時代、蜀の国を建国した仁徳の人。
三国志演義という小説では主人公で、中国でも大人気の英雄です。

「悪事はどんなに小さくてもしてはならず、善行はどんなに小さくともしなければならない」
という意味で、劉備が死の間際、息子・劉禅を戒めるために使った言葉です。
 
   
<英文解説>  
"leave" は「出発する」という意味で使うことが多いですが、
・・・を〜(の状態)にしておく」という意味もあります。

今回の文章では「小さな善行であっても、しないままの状態でいてはならない
つまり 「どんなに小さくともしなければならない」という意味になります。
 
   
例:Do not leave the door open.
  →ドアを開けたままにしてはいけません。
 
第220回 6月10日(木)

(英) This advice is good for the ladies.
When it comes to men that are romantically interested in you, it's really simple.
Just don't listen to anything they have to say, pay attention to what they do.
 
   
(日) これは女性にとっていいアドバイスでしょう。
あなたに言い寄ってくる男がいたらこうすればいいのです。本当に簡単なことなんです。
彼らが言う事を聞かないで、する事に注意を払って下さい。
 
     ─ ランディ・パウシュ 「最後の授業」
 
 
<英文解説>  
"attention" は「注意、注目、集中」という意味です。
よく耳にする言い方として "attention, please!" があります。
飛行機のアナウンス等でよく使われますが「注目(集中)してください」という意味です。

また、熟語として "pay attention to 〜" があります。「〜に注意を払う」という
意味です。
 
   
例:Try to pay attention to what the teacher is saying.
   →先生の言っていることを注意して聞きなさい。
 

 
細心の注意を払う」という場合には "pay close attention to 〜" という
言い方をします。
 
第219回 6月3日(木)

(英) I'd rather betray the world than let the world betray me.  
   
(日) 我れが天に背こうとも
天が我れを背くことは許さない
 
     ─ 曹操(三国志)
 
 
<解説>  
字を孟徳。三国時代、魏を建国した千年に1人の英雄です。小説版である三国志演義では
悪役の役回りを演じるのですが、天下三分とはいっても、中国全土の3分の2を手中に収めて
いました。現代に残る孫子の兵法は、曹操が注釈を加えたものが残っており、武人としても
文人としても、詩人としても名前を残した人物です。既成概念を打ち壊し、身分に捕われず
広く有能な人材を求めた曹操だからこそ言える言葉だと思います。
 
   
<英文解説>  
"rather A than B" の構文は「BよりもむしろA」の意味です。逆にならないように注意しましょう。次の例文で確認してください。  
   
例@:I'd rather have hot weather than cold.
  →寒いよりも暑い天気の方がよい。
 
例A:I'd rather fly than go by train.
   →電車よりも飛行機で行く方がよい。
 
第218回 5月27日(木)

(英) Where women prosper, countries prosper.  
   
(日) 女性が栄えるところ国も栄える  
     ─ ヒラリー・ローダム・クリントン
        (アメリカ合衆国の政治家。国務長官、元大統領夫人、弁護士、元ニューヨーク市長)
 
 
<解説>  
言わずと知れたアメリカ合衆国初の女性大統領候補になった人物です。弁護士を目指して
イエール大学に進学。在学中、後に大統領となったビル・クリントンと出会い結婚。
その後も弁護士活動も続けつつ、クリントンをアーカンソー州知事まで上り詰めさせた
(下院議員選挙などでもビルは数回落選している)ビルは、彼女の政治的手腕を大きく
買っていたので、彼女を常に傍らにおいていました。(実際、閣議にも臨席する特別な
立場でした。)

今回紹介している表現は、実際のスピーチの以下の部分です。

We have seen how the education of girls and women in parts of Asia and South America has lifted whole regions out of poverty. We are learning around the world,
and relearning here at home, that where women prosper, countries prosper.

(アジアや南アメリカにおける女性への教育の結果、その地域全体が貧困から抜け出すことが
できたことを我々は目にしてきました。世界中で、またアメリカにおいても、「女性が栄えるところ国も栄える」ということを学んでいるのです。)

 
第217回 5月20日(木)

(英) The purpose of birth in this world is to achieve something.  
   
(日) この世に生を得るは事を成す為にあり  
─ 坂本龍馬
 
 
<解説>  
NHKの大河ドラマ「龍馬伝」も大人気ですが、倒幕・明治維新の原動力となった土佐藩出身の
維新志士で、日本初の貿易会社「亀山社中」を創設しました。(のちの海援隊です。)

薩長同盟の斡旋や大政奉還に尽力を尽くし、維新半ばでその生涯を閉じるのですが、
坂本龍馬は日露戦争の際、明治天皇の皇后の夢枕に立ったと言われており、皇后が
その風貌を話したところ、坂本を知る田中光顕(陸援隊・元土佐勤皇党)が、それは
坂本だと教えたという逸話も残っています。

おそらく私もそうですが、司馬遼太郎の「竜馬がゆく」によって国民的人気と認知度を
得ることになった人物だと思います。

 

  「心に何かを感じたら…今度はグレッグに資料請求しよう♪」
第216回 5月13日(木)

(英) A man is not finished when he's defeated; he's finished when he quits.  
   
(日) 人間は負けても終わりではない、諦めたら終わりだ  
─ リチャード・M・ニクソン (第37代アメリカ合衆国大統領)
 
 
<解説>  
歴代大統領の中で唯一、任期中に辞任した大統領です。海兵から弁護士になり、ペプシ・
コーラを世界的に認知させた功績もあります。

後にアイゼンハワー氏から副大統領に指名され、大統領候補に立候補しましたが、友人
だったケネディ氏との一騎打ちの末、僅差で敗れました。

大統領就任後は、ウォーターゲート事件を引き起こし辞任しましたが、キッシンジャー氏と
取り組んだデタントの推進や冷戦崩壊の貢献など、外交面での功績は評価されています。

 
   
<英文解説>  
"defeat" は「(敵を)倒す、打ち負かす」の意味がありますが、名詞では反対の意味で
ある「敗北、失敗」の意味もあるので注意しましょう。
 

  「心に何かを感じたら…今度はグレッグに資料請求しよう♪」
第215回 5月6日(木)

(英) That's what I wanted to hear.  
   
(日) それを聞きたかった  
─ ブラックジャック (ブラックジャック第89話より)
 
 
<解説>  
手塚治虫先生の晩年の金字塔「ブラックジャック」。アニメーション製作で負債を抱え、
往年の人気に陰りが見えた手塚先生に、秋田書店の担当が最後の花道をと依頼したのが
このブラックジャックです。

医大生だった手塚先生の緻密な手術の描写や、ヒューマンドラマに感動し、今でも
ファンを増やしています。これは第89話「おばあちゃん」の最後にブラックジャックが
言った言葉です。

ドケチのおばあちゃんに隠された真実を息子が知り、母を助けるためには3,000万円
かかるとブラックジャックに言われ、「一生かかっても払います」との返答で
この名セリフ…。詳しくは読んで下さいね。
 

  「心に何かを感じたら…今度はグレッグに資料請求しよう♪」
第214回 4月22日(木)

(英) Defeat is not the worst of failures.
Not to have tried is the true failure.
 
   
(日) 敗北は最悪の失敗ではない。
本当の失敗は挑戦しないことだ。
 
─ ジョージ・E・ウッドベリー
 
 
<解説>  
アメリカの文芸評論家であり詩人でもある人物です。
代表作に「文学の鑑賞」などがあります。
 
   
<英文解説>  
to不定詞」について簡単におさらいをします。  
   
例@:To study English is important.
   →英語を勉強することは大事だ。
 
例A:Not to eat is bad for your health.
   →食べないことは健康に悪い。
 

 
完了不定詞to have過去分詞」も文の主語として使われることがあり、
今回の後半の文章は、その否定形になっています。
 

 
例B:To have made the same mistake again is unbelievable.
   →同じ過ちを繰り返してしまったことは信じられない。
 

 
また、今回の表現と似た形で、イギリスの詩人Tennysonの引用ですが、以下のような
表現があります。
 
It is better to have loved and lost than never to have loved at all.
   →恋の経験が全くないよりは、恋をして敗れたことがあるほうがよい。
 

  「心に何かを感じたら…今度はグレッグに資料請求しよう♪」
第213回 4月15日(木)

(英) Be alive, take it. I sure feel my heartbeat.
There's no limit to my reach.
 
   
(日) 生きるんだ 耐えるんだ 
確かに鼓動を感じるから
手の届かない場所なんてない
 
─ ELISA 「euphoric field」
 
 
<解説>  
アニメ『ef - a tale of memories.』のオープニングに使用された楽曲からです。
小さい頃からオペラを学んでいたという彼女の歌声に魅了されたファンも多いはずです。

アニメの主題歌が全編英語詞というケースは近年では珍しくなくなってきましたが、
今でも稀な部分はあります。

古くは「銀河漂流バイファム」(1984年)で歌われたのがきっかけだと言われています。
 
   
<英文解説>  
"take it" には「我慢する」という意味があります。
例:I can't take it anymore!
  →もう耐えられない。

また "Take it easy." という表現もよく使いますが、「無理しないで」や
くよくよしないで」という意味です。また、分かれ際の挨拶として
じゃあ、またね」という時にも使います。
 
第212回 4月8日(木)

(英) The harder you work, the luckier you get.  
   
(日) 一生懸命働けば働くほど、幸運を掴みやすくなる。  
─ ゲイリー・プレイヤー (南アフリカのプロゴルファー)
 
 
<解説>  
南アフリカ出身のプロゴルファー。メジャー通算9勝をあげ、男子ゴルフ史上3人目の
「キャリア・グランドスラム」(メジャー大会を生涯のうちにすべてを制覇すること)と
なった偉人の一人です。

近年ではジャック・ニクラウス、タイガー・ウッズなどが挙げられます。
 
   
<英文解説>  
"The比較級, the比較級" は「〜すればするほど、〜である。」の構文は、
これまで何回か紹介しました。
自分でいろいろな例文を作って覚えてみましょう。
 
第211回 4月1日(木)

(英) I'll take an earnest person over a hip person any day,
because hip is short term. Earnest is long term.
 
   
(日) ひたむきな人は日々の流行に敏感な人を超えます。
何故なら流行は短かく、ひたむきさは長く持続するからです。
 
─ ランディ・パウシュ
 
 
<解説>  
生前彼は、最後の講義が書籍化され、大反響を呼んでいると聞かされるとこう言いました。

「世界中で支持されていることは嬉しいよ。すべて作者(聞き手)の力によるもの。
僕はこの本がまったく売れなくても構わなかった。
世界で3人に読んで貰えればよかったんだ。妻と2人の息子にね」
 
   
<英文解説>  
"hip" には口語で「流行に敏感な」という意味があります。普段は名詞でよく使って
いる単語が、実は他にも意外な意味があることがあります。

普段から少しずつまとめておく事が大事ですね。
 
第210回 3月25日(木)

(英) Nothing happens unless first a dream.  
   
(日) 最初に夢がなければ、何も生まれない。  
─ カール・サンドバーグ
 
 
<解説>  
アメリカの詩人、小説家、歴史家。
「人生はタマネギのようなもの。一皮一皮剥いて行き、時に涙ぐむ。」など
名言も多数残しています。

「シカゴ」や「霧」などの代表作もありますが、特に「霧」は高校の教科書にも
取り上げられる教材です。
 
   
<英文解説>  

"unless" は「もし〜でなければ」という仮定条件を表す接続詞です。

 
   
例:Unless you start immediately, you will be late for school.
  →すぐに出かけないと、学校に遅れるよ。
 
この文章は "if ... not" の形で言い換えることもできます。
  →If you don't start immediately, you will be late for school.
 
第209回 3月18日(木)

(英) A picture is worth a thousand words.  
   
(日) 1枚の絵は1,000の言葉に値する(百聞は一見にしかず)  
─ ナポレオン・ボナパルト
 
 
<解説>  
革命期フランスの軍人であり政治家。
フランス革命を終結させ、軍事独裁政権を確立後、イギリスを除くヨーロッパの大半を支配し、
後に帝政フランスの皇帝となりました。

「我輩の辞書に不可能という文字はない」で有名な人物です。
(諸説あり。元々は、「不可能という言葉はフランス的ではない」)

配下の元帥、諸侯はミシェル・ネイやルイ・アレクサンドル・ベルティエ、アンリ・ジョミニ
など 勇将、名将を配下にしていました。癇癪持ちだったとも言われ、「天才と狂人は紙一重」
という例えはここに由来します。
 
   
<英文解説>  

"worth" は形容詞で「〜の価値(値打ち)がある〜に値する」の意味があります。

 
   
例@:This book is worth reading twice.
   →この本は二度読む価値がある。
 
例A:I think this test is worth trying.
   →このテストは挑戦してみる価値があると思う。
 
第208回 3月11日(木)

(英) I think, therefore I am.  
   
(日) 我思う故に我あり  
─ ルネ・デカルト
 
 
<解説>  
フランスの哲学者・数学者。哲学史上最も有名な命題のひとつです。
人間の持つ理性を用いて心理を追求しようとする姿勢から「近代哲学の父」とも呼ばれて
います。

我思う故に我あり(コギト[cogito]・エルゴ[ergo]・スム[sum])とも言われますが、
これはラテン読みです。
デカルトは全てフランス語で著書を書いていることからも 'Je pence, donc Je suis'と
フランス語で読むのが本来の原文です。
 
   
<英文解説>  

英文では"I am" となっていますが、"I exist" 「私が存在する」と言うこともあります。
デカルトの名言には、これ以外にも以下のようなものがあります。

 
   
  The reading of all good books is like a conversation with the finest men of
  past centuries.
 (あらゆる良い本を読むことは、過去の最良の人たちと会話するようなものである。)
 
   
  The chief cause of human errors is to be found in the prejudices picked up
  in childhood.
 (人間の誤りの主な原因は、幼年期に身につけた偏見によることが多い。)
 
第207回 3月4日(木)

(英) At the touch of love, everyone becomes a poet.  
   
(日) 愛に触れれば誰でも詩人になる  
─ プラトン
 
 
<解説>  
古代ギリシャの哲学者。ソクラテスの弟子、アリストテレスの師です。プラトンは、
「対話法」(1対1の問答のようなもの)で有名ですが、対抗弁論の「ソクラテスの弁明」や
10巻からなる「国家」など、数多くの著書を残しています。

また、アカデメイア(古代最大の名声を誇った学校)を創設しました。これにちなんで
ヨーロッパでは、高度な研究や教育機関をアカデミー(academy)、アカデミカ(Accademica)
などと名付けました。

 
   
<英文解説>  
"everyone, every, each" 等は単数扱いですので、動詞には3人称の"s" が付きますが、
次のような例文では"their" で受けることがあります。
 
   
例:Every citizen respects their president.
   (Every citizen respects his or her president.)
   →市民は皆、大統領を尊敬している。
 
例:Everyone studied for the test, didn't they?
   →みんな試験の勉強をしたんだよね?
 
第206回 2月25日(木)

(英) The greatest education in the world is watching the masters at work.  
   
(日) 世界で最高の教育は、名人の仕事を見ることだ。  
─ マイケル・ジャクソン
 
 
<解説>  
アメリカのミュージシャン、歌手。
通称「キング・オブ・ポップ」とも称され、史上最も成功したエンターテイナーとして
ギネスにも認定されています。

2009年6月25日、50歳という若さで他界し、世界中に報道されたことは記憶に新しいと思います。

 
   
<英文解説>  
"master" は「(従業員の)雇い主、(会社の)上司、名人、達人」という意味です。  
   
先日、横綱 朝青龍が引退を表明しましたが、相撲界で「親方」というと
英語では"stable master" と表現します。
"stable" は名詞で「相撲部屋」の意味があります。
 
第205回 2月18日(木)

(英) To know is to realize that you know nothing.
This is the meaning of true knowledge.
 
   
(日) 知らざるを知らずとなす。これ知るなり。  
─ 孔子 (中国の思想家)
 
 
<解説>  
海外では "Confucius" と呼ばれている孔子。
中国の春秋時代を駆け抜けた思想家であり、儒家の始祖です。世界三聖の1人なのですが、
あと2人は誰でしょう?

正解は釈迦、キリストです。
世界四聖になると孔子、釈迦、キリスト、ソクラテスを指します。

 
   
<英文解説>  
knowledgeは「知識」という意味です。
これは「抽象名詞」といい、数えられない名詞です。
(不可算名詞といいます。)

通常、a/anをつけることはありませんが、形を変えて、
以下のように表現をすることもありますので、あわせて覚えておきましょう。
 
   
例:He has a good knowledge of computers.
  →彼はコンピューターの知識が豊富です。
 
   
また、この他の抽象名詞としては、以下のようなものが挙げられます。  
advice(アドバイス)
information(情報)
beauty(美)
courage(勇気)
fear(恐怖)
 
第204回 2月4日(木)

(英) To live is to think.  
   
(日) 生きることは考えること  
─ キケロ
 
 
<解説>  
紀元前古代ローマの政治家・哲学者で、本名をマルクス・トゥッリウス・キケロといいます。
国家独立期や発展期に活躍した人を「国民の父」などど呼びますが、古代ローマの元老院は、
もっとも尊敬すべき市民に対し祖国の父(paterpatriae)の称号を授与しました。
キケロは執政官として、カティリナの国家転覆の陰謀を未然に防いだことから、
この称号を得ました。
 
   
<英文解説>  
to不定詞」には、いくつかの用法があります。
以下の例で復習しておきましょう。
 
   
〜すること」という意味を表す
例:I like to watch movies on weekends.
  →週末に映画を観ることが好きです。
 
〜するために」という意味を表す
例:I often go to the library to study English.
  →英語を勉強するためによく図書館に行きます。
 
〜するための」という意味を表す
例:I don't have time to help you today.
  →今日はあなたのお手伝いをするための時間がありません。
 
第203回 1月28日(木)

(英) You are what you read.  
   
(日) 人は何を読んだかによって決まる  
─ W・H・オーデン
 
 
<解説>  
イングランドで生まれアメリカに移住した20世紀最大の詩人とも言われています。
本名はウィスティン・ヒュー・オーデン。オックスフォードのクライスト・チャーチに
入学したが、後にベルリンに移住したが、これは同性愛が広く容認されていたロンドンの
圧政に対抗するためだとも言われています。
 
   
<英文解説>  
関係代名詞の"what" は、"who" "which" "that"と異なり、それ自体に先行詞を
含んでいる関係代名詞です。
〜のもの」や「〜のこと」といった漠然としたことを言うときは先行詞を
具体的に表す必要がないので、what = the thing(s) which...を使うことができます。
 
   
例@:I don't understand what you say.
   →あなたの言っていることが分かりません。
 
例A:Please show me what you have in your hand.
   →手に持っているものを見せて下さい。
 
例B:What is important is to keep studying.
   →大事なことは勉強を続けることだ。
 

第202回 1月21日(木)

(英) You will never "find" time for anything.
If you need time, you must make it.
 
   
(日) 時間は(どんな代償を払っても)決して「見つからない」
もし時間が「欲しい」なら、自分の手で作り出すことだ
 
─ チャールズ・バクストン
 
 
<解説>  
バクストンはイギリスの博愛主義者。「今、時間がなくて…」とはよく使ってしまう
お誘いメールを断る決まり文句だったりするのですが、友人から「時間は作るものだ」
と聞いて、それまでの考え方が一変しました。時間を作り出せる人間になりたいですね。
 
   
<英文解説>  
"time" を使った表現で、以下の違いが分かりますか

@ Do you have the time?
A Do you have time?

 
   
正解は

@は「今、何時ですか?」
Aは「今ちょっと時間がありますか?」

 
   
ちょっとした違いですが、会話の時に使い分けられるようになりましょう。  
第201回 1月14日(木)

(英) We have learned from history that we do not learn from history.  
   
(日) 歴史を学べば、人類が歴史から学んでいないことが分かる  
─ ゲオルク・ヴィルヘルム・フリードリヒ・ヘーゲル
 
 
<解説>  
ドイツの哲学者で、フィヒテ、シェリングと並ぶドイツ観念論の思想家でもあります。
同時代には ゲーテ、ベートーベンも活躍していました。

著書のエンチクロペティー(ドイツ語のエンサイクロペティア=百科事典の意)では、
論理学、自然哲学、精神哲学の3部構成で、あらゆる哲学を体系化しようとしました。

ヘーゲルは「3」という数字にかなりこだわっており、これはキリスト教の「三位一体論」
から影響を受けています。
 
   
<英文解説>  
"that" 以下の内容「人類が歴史から学んでいない」ということを、昔から今までずっと
その状態が継続しているということから、現在完了の形になっています。
 
   
例@:I have been in Japan for ten years.
   →日本に10年います。
 

例A:It has been cold this morning.
   →午前中はずっと寒かった。

 
  第1回〜第50回へ   第51回〜第100回へ   第101回〜第150回へ   第151回〜第200回へ
GREGG INTERNATIONAL COLLEGE© 2011• Privacy Policy