『BIG NAME SAYS !』〜心に響く言葉〜
 
資料請求
第200回 1月7日(木)  

(英) Listen. Your past and critique don't matter.
Present yourself well and move forward.
Don't be confused. Don't look back. Be as strong as you can.
 
   
(日) いいか、過去や批評が走るんじゃない。いまのきみ自身が走るんだ。
惑わされるな。振り向くな。もっと強くなれ。
 
─ 清瀬灰次 「風が強く吹いている」(三浦しをん)
 
 
<解説>  
お正月の風物詩といえば「箱根駅伝」。当校でも多くの教職員や生徒が沿道やTVの前で声援を
送りましたが、この箱根駅伝を舞台にして、三浦しをん氏が2006年にこの作品を発表しました。

架空の大学、寛政大学(モデル校は大体読めますが)に主人公のひとり、
清瀬灰次(通称ハイジ)が陸上競技部の寮である「竹青荘」に住んでいる住民10人を誘い、
箱根駅伝を目指す物語で、舞台化や漫画、映画化もされています。

 
   
<英文解説>  
"matter" は名詞で使うと「こと、問題、根拠」等の意味があり、
動詞では「問題(重要)である」という意味です。
ここでは否定文ですので「重要ではない、大したことではない」という意味になります。
 
   
また、"It doesn't matter." は「気にしないで」という意味で、
相手から謝られた時の返事としても使うことができます。
 
第199回 12月24日(木)

(英) If you understand, that'll do. You are not alone.  
   
(日) わかればいい。きみは一人じゃないってことがな。  
─ 清瀬灰次 「風が強く吹いている」(三浦しをん)
 
 
<解説>  
主人公、清瀬灰次が惚れ込んだ人材が、天性の才能を持つ蔵原走る(カケル、クラハラを
かけてクララと呼ばれることもあり、ハイジとクララにかかっている)に向かって
こういう場面があります。

カケルは素晴らしい素質を持っていたのに、勝利至上主義の監督とそりが合わず、過去に
問題を起こし、陸上の世界からは遠ざり、ひとりで走り続けていました。そんな彼に
灰次はこう諭します。走るのはひとりでも、襷は皆で繋ぐのだと。

 
   
<英文解説>  
"That'll do." には「それで十分だ。」のニュアンスが含まれます。
"do"は単純に「する」という意味以外に、「役に立つ、間に合う、
とりあえず用が足りる
」という意味があります。
 
   
例@:Anything will do.
   →何でもいい。
 
例A:This will do for now.
   →今のところはこれで何とかなる。
 

  「心に何かを感じたら…今度はグレッグに資料請求しよう♪」
第198回 12月17日(木)

(英) When you were born you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
 
   
(日) あなたが生まれた時、周りの人は笑い、あなたは泣いていたでしょう。
だからあなたが死ぬ時、あなたは笑い、周りの人が泣くような人生を送りなさい。
 
─ ネイティブアメリカンの言葉
 
 
<解説>  
これは様々なところで引用されていることばなのですが、筆者は「マブラヴオルタネイティブ」というゲームで知りました。正直、涙腺が決壊した言葉です。こんなに愛される人生を送れたらどんなに素晴らしいかと思います。

特にゲームやアニメなどの有名なシナリオライターさんは、雑学に相当長けている方が多いです。
 
   
<英文解説>  
"rejoice" は「喜ぶ、祝う」という意味です。
同意語には"be glad / be happy / joy / delight / celebrate" などがあります。
反意語は"be sad / be unhappy / be upset" などです。
 
   
英単語を勉強する際は、同意語や反意語をあわせて覚えると、
単語力がぐっと伸びますよ。是非これから心がけてみて下さい。
 

第197回 12月10日(木)

(英) A real book is not the one that we read, but one that reads us.  
   
(日) 本物の本は、読むのではなく、読ませる本である  
─ W・H・オーデン
 
 
<解説>  
オーデンの「1939年9月1日の詩」は、ナチス・ドイツのポーランド侵攻及び第二次世界大戦
の勃発に際して書いた詩で、その時代や人々のおかれた背景が深いところで書かれていたため、2001年9月のアメリカ同時多発テロの直後に数多くの人に読まれたといいます。
彼の著書はまさしく「本物の本」であったと言えるでしょう。
 
   
<英文解説>  
これまでに何度か紹介した"not A but B" 「AではなくB」の形ですが、
もう覚えましたか?再度、例文で確認しておきましょう。
 
例:He is not a doctor but a teacher.
  →彼は医者ではなくて、弁護士です。
 
第196回 12月3日(木)

(英) It takes a great deal of courage to stand up to your enemies,
but even more to stand up to your friends.
 
   
(日) 敵に立ち向かうのには多大な勇気を要するが、
友に立ち向かうのは更なる勇気を要する。
 
─ J.K ローリング (イギリスの作家)
 
 
<解説>  
ハリー・ポッターシリーズの生みの親。
記念すべき第1作「ハリー・ポッターと賢者の石」で、この時点ではまだ脇役の
ネビル・ロングボトムが、賢者の石を守るためにハリー、ロン、ハーマイオニーの
三人が校則を破るのを身体を張って止めようとしたことに対して、ダンブルドア校長が
評価したのがこの言葉です。
 
   
<英文解説>  
"great deal of 〜" は「たくさんの〜」と訳します。  
例@:She has a great deal of experience.
   →彼女は多くの経験を持つ。
 

例A:We had a good deal of snow last winter.
   →去年の冬はたくさん雪が降った。

 
第195回 11月26日(木)

(英) What force is more potent than love?
 
   
(日) 愛より強いものはあるのか?  
─ イゴール・ストラビンスキー
 
 
<解説>  
ロシアの作曲家で「火の鳥」や「ペトルーシュカ」「春の祭典」(彼の三大バレエ音楽)
などで知られる20世紀を代表する作曲家です。

作風をどんどん変えていったことで「カメレオン」というあだ名がつけられましたが、
それほど創作は多岐にわたったと言えます。特に「ペトルーシュカ」はロシア版の
ピノッキオといったところでしょう。

 
   
<英文解説>  
"force" には、名詞として「力、強さ、勢い」という意味がありますが "force A to do" で「Aに〜することを強要する」という熟語にもなります。  
例:The teacher forced his students to be quiet.
   →先生は生徒たちを静かにさせた。
 
   
また、以下のような熟語として使用されることもあります。  

・by force → 力ずくで、無理やりに
・in force → 効力のある、大勢で

 
第194回 11月19日(木)

(英) Our greatest glory consists not in never falling, but in rising every time we fall.
 
   
(日) 我々の最も輝ける栄光は、決して挫けないことではなく、挫ける度に起きあがること
である。
 
─ オリバー・ゴールドスミス
 
 
<解説>  
イギリスの詩人、小説家。生前はあまり評価されず、貧しい生活は変わらなかったそうです。
子孫にミステリー作家のセシル・デイ・ルイス(別名、ニコラス・ブレイク)がいますが、
彼の息子はオスカー俳優のダニエル・デイ・ルイス(マイ・レフト・フット、
ギャング・オブ・ニューヨーク、ゼア・ウィル・ビー・ブラッド)であることはあまり
知られていません。
 
   
<英文解説>  
"consist" は大きく分けて、以下の二つの使い方をします。  
   
consist in 〜(本質的なものが)〜にある
例@:Happiness consists in contentment.
   →幸福は満足にあり。
 
   
consist of 〜〜からなる、〜で構成される
例A:Water consists of two elements.
   →水は二つの元素からできている。
 

第193回 11月12日(木)

(英) In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on.
 
   
(日) 人生で学んだ事は一言でまとめられる。「人生は続いてゆく」ということだ。  
─ ロバート・フロスト
 
 
<解説>  
アメリカの詩人、教育者で、生前評価されることが少なくない分野で、生前から評価され、
ピュリッツァー賞を4度受賞しました。農耕生活と教鞭を執り、執筆活動の傍ら、後進の
指導に長い年月を費やしました。大衆の目線から見た社会問題や哲学など、一般受けもした
詩人です。
 
   
<英文解説>  
"sum up" には「合計する、まとめる、要約する」という意味があり、"sum-up" で
要約」という名詞として使われることもあります。また "in sum" で
つまり、要するに」という意味としても使用されます。
 
   
例@:They tried to sum up what they studied in the class.
   →彼らは調査結果を要約しようと努力した。
 
例A:What is the sum of 5 and 10?
   →5+10はいくつですか。
 
第192回 11月5日(木)

(英) Every man I meet is in some way my superior.
 
   
(日) 出会う人は皆、ある意味、私の先輩である  
─ ラルフ・ワルド・エマーソン
 
 
<解説>  
アメリカの思想家、哲学者、詩人、作家。「コンコードの哲人」と称されています。マサチューセッツ州ボストンに生まれ、家は代々牧師を務めていました。ハーバード大学神学校を卒業後、牧師となりましたが、教会の儀式に疑問を感じて辞職しました。
ヨーロッパ諸国を旅し、帰国後はコンコードに居を構えました。
 
   
<英文解説>  
"superior" は「上位の、上質の、優れた」という意味があります。文中では、
"superior to 〜"「〜よりも優れている(上位である)」のように使われることが
多いです。
 
   
例@:This car is superior to that car.
   →この車はあの車より上質です。
 
例A:Japanese believed that men were superior to women.
   →日本にはかつて、男性は女性よりも上位だ
という考えがあった。
 
第191回 10月29日(木)

(英) Everyone usually doesn't appreciate something until it's gone.
 
   
(日) みんな、失わないと気づかないんだ…  
─ 坂上智代 「CLANNAD」 
 
 
<解説>  
「失って初めて気づく大切さ」とは言いますが、失ってからでは遅いのです。大切なものは、
自分の身近にあることが多いのです。生徒会長にも選出される程、人望のある智代でも、決して消せない過去を抱えています。彼女も大切な人やものを失ってきたひとりです。

クラナドもゲームから始まり、漫画やアニメ化がされ、認知度が高まった作品です。自分が
知らない世界のものに触れてみるのも良いと思います。

 
   
<英文解説>  
"until" は通常「〜まで」と訳します。
また、次のように後ろに語を伴って訳される場合もあります。
 
   
until now今まで  
until recently最近まで  
例@:I stayed in bed until noon.
   →私は正午までベッドの中にいた。
 
例A:He won't be able to finish his work until five.
   →彼は5時までその仕事は終わらせられないだろう。
 

第190回 10月22日(木)

(英) The more books you read, the better perspective you will have on life.
 
   
(日) 本を沢山読んだら、それを積み上げた高さから世界を見渡せる。  
─ 茂木健一郎 (脳科学者)
 
 
<解説>  
脳科学者としても有名な茂木氏ですが、PSP等のゲーム監修、NHKの「プロフェッショナル〜仕事の流儀〜」で司会者を務め、広く一般にも認知度が高まりました。
全国高等学校クイズ選手権2009では、番組史上最年長となるパーソナリティを勤め、年間300冊以上読書する高校生に向けて言った言葉です。
 
   
<英文解説>  
"The 比較級..., the 比較級 〜" の形は以前にも紹介しましたが、「...すればするほど(その分だけ)ますます〜」という意味です。
また、この英文は言い換えると、次のようになります。
 
   
→As you read more books, you will have the better perspective on life.  

第189回 10月15日(木)

(英) We can't be irrelevant to this world as long as we are alive.
 
   
(日) 生きている限り、世界と無関係でいることは出来ない  
─ エドワード・エルリック 「鋼の錬金術師-シャンバラを往く者-」
 
 
<解説>  
新シーズンが放送されている人気アニメ「鋼の錬金術師」。先シーズンの劇場版「シャンバラを往く者」のラストで主人公の1人、エドワード・エルリック(通称エド)の台詞です。

生きていく上で、人は必ず誰かと繋がりを持っています。世界は人との繋がりから成り立っているのだから、目をそむけることは出来ませんよね?

 
   
<英文解説>  
"as long as 〜" は「〜である限りは」という意味です。
また、"as 〜 as …" を使った表現としては以下のようなものがあります。
 
   
例@:She is as beautiful as always.
   →彼女はいつもながら美しい。(彼女は今日もきれいだ)
 
   
例A:Please let us know as soon as possible.
   →できるだけ早く私たちに知らせてください。
(余談:"as soon as possible" は "ASAP" と略すこともあります。)
 

第188回 10月8日(木)

(英) The dream doesn't run away. I always run away from the dream.
 
   
(日) 夢は逃げない、逃げるのはいつも自分だ。  
─ 高橋歩 (実業家・作家)
 
 
<解説>  
ベストセラー作家でありながら、様々なプロジェクトや冒険にも挑戦している実業家。
ヴァージン・アトランティック航空のリチャード・ブランソン会長にも通じるところがあります。事業を立ち上げては失敗してきた彼ですが、上手くいくまでやり続け、自分が投げ出さない限り勝負は終わりではない、との信念で道を切り開いてきました。
 
   
<英文解説>  
"run away" は「逃げる、走り去る」という意味ですが、"run away from 〜"
〜から逃げ出す」として使用されることが多くあります。
 
例@:My brother ran away from home twice in the past.
   →私の弟は過去に二度家出をした。
 
   
また、"run away with 〜" で「〜を持ち逃げする」という意味にもなります。  
例A:The thief ran away with a computer.
   →どろぼうはコンピュータを持ち逃げした。
 

第187回 10月1日(木)

(英) You must have confidence. It is confidence insufficient for you.
 
   
(日) 自信もてって。お前に足りないのはそれなんだから。  
─ 岡崎朋也 「CLANNAD」
 
 
<解説>  
不朽の名作ゲーム「CLANNAD(クラナド)」は、アイルランド語で家族を意味する "clann" から造られた造語で'an clann as Dango'「だんご大家族」という説もあり、エンヤが所属していた
アーティスト「クラナド」(ドゥーア出身の家族)の由来に近いです。

これは朋也が何事にも消極的な古河渚に対し、一緒に演劇部を作り、文化祭で発表する前に
言った言葉です。自分を信じることからはじめませんか?
 
   
<英文解説>  
"insufficient" は「不十分な」という意味です。
これは、"sufficient (十分な)" に "in" をつけて否定の意味の語として使われます。
同じような使い方をする語の例として、以下のようなものがあります。
 
   
ability: 能力 → inability: 無力  
visible: 見える、目立つ → invisible: 見えない、目立たない  
possible: 可能な → impossible: 不可能な
(※pの前ではinは、imに変化させる)
 

第186回 9月24日(木)

(英) Stand up and walk. Go for it. You have a splendid foot.
 
   
(日) 立って歩け 前へ進め あんたには立派な足がついてるじゃないか  
─ エドワード・エルリック 「鋼の錬金術師」
 
 
<解説>  
エドと弟のアルフォンス(アル)は、禁呪であるのを知りながら、失った母親を錬金術で
生き返らせようとして失敗し、弟のアルは身体を、兄のエドは右腕と左足を失います。

エドは近くにあった鎧にアルの魂を定着させ、自身は失った手足の代わりに必死のリハビリで
機械鎧(オートメイル)の義手・義足を得ました。

史上最年少で国家錬金術師になったエドが、とある村の事件を解決した際、村人にかけた言葉
です。

人は何度も失敗し、その度立ち上がって日々を過ごしています。
それをうまく比喩していると思います。

 
   
<英文解説>  
"go for it" には「目標に向かって進む、努力する、頑張ってやってみる」の意味があります。類義語には、"Do it." や、"Don’t be hesitant." が挙げられます。  
   
例@:Go for it!
   →頑張れ!
 
例A:If you think you are ready to take the test, go for it.
   →そのテストを受ける準備ができていると思うなら、やってみなさい。
 
第185回 9月17日(木)

(英) Change will not come if we wait for some other person or some other time.
We are the ones we've been waiting for.
We are the change that we seek.
 
   
(日) もし我々が、他の誰かや別の機会を待つならば、変化は訪れない。
我々こそが、ずっと待ち焦がれた人なのだ。
我々こそが、我々が求める変化なのだ。
 
─ バラク・オバマ (アメリカ第44代大統領)
 
 
<解説>  
もはや解説の必要も感じないオバマ大統領。
リンカーンの思想、キング牧師やケネディ大統領に通じるカリスマ性やスピーチなど、過去に
アメリカの歴史でカリスマと呼ばれた人たちがオバマ大統領に見え隠れすると感じているのは、きっとひとりだけではないでしょう。
 
   
<英文解説>  
"one" は「一つの、もの、こと」という意味がありますが、関係代名詞として使われる場合には、後ろに来る文章を表すものとして使われます。  
   
次の例文を見ると違いがわかると思います。例@と例Aは単純に「ひとつの、もの」として使われていますが、例Bと例Cは、 後ろに来る文章を表す「代名詞」として表現されて
います。
 
例@:The last one is the best.
   →最後のものが1番だ。(残り物には福がある)
 
例A:This is one of the funniest American movies.
   →これは面白いアメリカ映画の一つだ。
 
例B:The one that got away is always the biggest.
   →逃した魚は大きい。
 
例C:The one I’m reading now is called Manga.
   →私が今読んでいるのはマンガだ。
 
第184回 9月10日(木)

(英) I want a good friend and I want to be a good friend for someone.
However, I don't want to have good lord and good vassal.
 
   
(日) わしはよい友人がほしいし、だれかにとってよい友人でありたいと思う。
だが、よい主君もよい臣下も持ちたいとは思わない。
 
─ アレクサンドル・ビュコック (田中芳樹)「銀河英雄伝説」 
 
 
<解説>  
田中芳樹氏の代表作でもある一大スペースオペラ「銀河英雄伝説」ラインハルト率いる銀河帝国とヤン・ウェンリーが属する自由惑星同盟の戦いが描かれています。
帝国の占領を良しとしない同盟軍(民主国家)と祖国に人生を捧げた老将(ビュコック)へラインハルトが降伏勧告をしたときの返答です。
「民主主義とは対等の友人関係を作る主義であって、主従の関係をつくるのではない」という言葉に続いての発言です。
 
   
<英文解説>  
"however" は「しかし、けれども」と訳す場合と、「どんなに…しようとも、どれほど…であっても」と訳す場合があります。  
例@:However late you are, be sure to call me.
   →どんなに遅くなっても、必ず電話してください。
 
例A:She didn’t want to buy the dress, however, she bought it.
   →彼女はそのドレスを買うつもりはなかったが、買った。
 
また、同意語として、"no matter how" もあることを覚えておきましょう。  
例B:No matter how much I try, I can’t use the computer.
   →いくらやってもコンピューターが使えない。
 

第183回 9月3日(木)

(英) Don't you understand a crime yet? It is your crime.  
   
(日) まだ罪がわかりませんか。それがあなたの罪なのです。  
─ フレデリカ・ベルンカステル 「ひぐらしのなく頃に」 
 
 
<解説>  
今では様々なメディアを通じて知られる作品も、2002年当時、原作者の竜騎士07によってコミックマーケットで頒布された同人ゲームでした。
後に公式HPに1話分の体験版を無料頒布したり、「正解率1%」という挑戦的なキャッチコピー
から、口コミで火が付きました。ゲーム、漫画、アニメ、映画化などのメディアミックスがなされた作品ですが、読めば読むほど深い言葉だと思います。
 
   
<英文解説>  
yet” は、肯定文で使用される場合には、「まだ、もう」と訳します。また、否定文の
場合には、「今はまだ、まだ」と訳します。
 
例@:The baby is crying yet.
   →その赤ちゃんはまだ泣いている。
 
例A:Did the teacher come yet?
   →先生はもう来ましたか?
 
例B:He hasn't finished his homework yet.
   →彼はまだ宿題を終えていない。
 
第182回 8月27日(木)

(英) The man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life.  
   
(日) 平気で1時間を無駄に出来る者は、人生の価値をわかっていない。  
─ チャールズ・ダーウィン 
 
 
<解説>  
本名「チャールズ・ロバート・ダーウィン」は、イギリスの自然科学者です。ダーウィンの
『進化論』『種の起源』は非常に有名ですが、さんご礁の形成や、フジツボの分類など個別の
生物学研究だけでも生物学史上名前を残したとも言われています。
また、子孫に映画ナルニア国物語で有名なスキァンダー・ケインズがいます。
 
   
<英文解説>  
"dare to 〜" は「あえて〜する」「思い切って〜する」という意味です。  
例@:She dared not speak to him.
   →彼女は彼にあえて話しかけようとはしなかった。
 
   
また"how dare" として使われる場合には、怒りや苛立ちを表すこともあります。  
例A:How dare you talk in that way?
   →どうしてそんな口のきき方をするのですか?
 
   
第181回 8月20日(木)

(英) Hard work is the price we must pay for success.
I think you can accomplish anything if you're willing to pay the price.
 
   
(日) 必死の努力は、成功のために支払わなければならない代償です。
もしあなたが代償を支払うなら、どんな事でも成し遂げられるでしょう。
 
─ ヴィンス・ロンバルディー (アメリカンフットボールのコーチ) 
 
 
<解説>  
第172回にも登場した人物です。

ロンバルディの下でプレイした選手達は彼を深く敬愛し、その努力と献身を賞賛していたのは
有名な話ですが、さらに彼のコーチング哲学やモチベーションを上げさせるスキルは伝説となりました。
 
   
<英文解説>  
"will" は、未来を表す語である他に、名詞としては「意思・願望・決意」という意味で使われます。
本文中にある "be willing to do" は「快く〜する、〜するのをいとわない」と訳します。
 
   
例@:She has a strong will.
   →彼女は意思が強い。
 
例A:I am willing to help you.
   →喜んでお手伝いしましょう。
 
例B:He was willing to comply with our request.
   →彼は私たちの要求に応じることをいとわなかった。
 
   
第180回 8月13日(木)

(英) The separation might be sad. Why?
It is surely because a natural thing becomes not natural.
 
   
(日) お別れってどうして悲しいんだろうね
きっと、当たり前の事が当たり前ではなくなるからだよ
 
─ 月宮あゆ 「Kanon」
 
 
<解説>  
幼少の頃、よく遊びに来ていた雪の降る街に、家庭の事情で叔母の家に居候することになった
主人公は、幼少時の思い出を忘れていたが、そこで出会う少女達と交流を深める内、記憶を取り戻していくという物語です。
「Kanon」をきっかけに「AIR」「CLANNAD」「リトルバスターズ!」と製作会社のKeyは
「泣きゲー」というジャンルを確立していきました。
 
   
<英文解説>  
"surely" には「もちろん、確かに、必ず」といった意味があります。よく使われる表現として、以下のものがあります。  
   
例@:Will you help me? Sure(ly).
   →手伝ってくれませんか。もちろん。
(そのほかの同意語として、certainlyも使われます)
 
例A:She will surely succeed. = She will succeed without doubt.
   →彼女はきっとうまくやるだろう。
 
   
第179回 8月6日(木)

(英) We choose to go to the moon. Not because they are easy, but because they are hard.
 
   
(日) 我々は月に行く選択をしました…それが容易ではなく、困難だから選んだのです
 
─ ジョン・F・ケネディ (第35代アメリカ合衆国大統領)
 
 
<解説>  
1962年9月12日、ケネディはヒューストンのライス大学で「ムーン・スピーチ」(The Moon Speech) と呼ばれる有名な演説を行いました。(同大学はNASA=アメリカ航空宇宙局のために
土地を寄付しています。)

実は"We choose go to the moon."は3回繰り返されており、繰り返すたびに聴衆の歓声が高まってくるのが分かります。(当時は東西冷戦の真っ只中で、ソ連との宇宙開発が熾烈を極めていました。)

YouTubeなどでも「Moon Speech」で検索すればすぐに見つかります。最近はテレビCMでもこの
演説が使われていましたよね。
 
   
<英文解説>  
"not only A but also B" は、以前にも紹介しましたが、「AだけでなくBもまた」と訳します。同意語には"A as well as B" があり「AもBも、AのほかにBもまた」と訳します。  
   
例@:He can speak English as well as French.
   →彼は英語も話せる上に、フランス語も話せます。
 
例A:I've been to Hawaii as well as China.
   →私はハワイにも中国にも行ったことがあります。
 
   
また、余談ですが、文中で使用されている"choose"と同じ意味の"select"は日本語訳する際には少し意味合いが違うということを覚えておきましょう。

  choose → 単純に欲しいものを選ぶ
  select →  最高のものを多くの中から選び出す

 
第178回 7月30日(木)

(英) He that is good for making excuses is seldom good for anything else.
 
   
(日) 言い訳上手が、他も上手なことは滅多にない。
 
─ ベンジャミン・フランクリン (アメリカの政治家、外交官、物理学者、気象学者)
 
 
<解説>  
18世紀を代表する人物で、彼の勤勉さ、探究心の強さ、合理主義、社会活動への参加など、近代社会の基礎を作った人物の一人です。
権力の集中を嫌った人間性は、アメリカ国内でも屈指の人気を誇っています。
 
   
<英文解説>  
"seldom" は「めったに〜ない、まれに」という意味の副詞です。
seldomの反意語として使用される語は"often" です。
同意語には"rarely" があります。
 
   
例@:A barking dog seldom bites.
   →吠える犬はめったに咬まない。
 
例A:I have seldom seen a better student.
   →これほど優秀な学生はめったにいない。
 
   
他によく見かける副詞としては、次のようなものがあります。
   always, usually, sometimes, etc…
 
第177回 7月23日(木)

(英) The reason why I feed a soldier for 100 years is that I keep mere peace.
 
   
(日) 百年兵を養うはただ平和を守るためである。
 
─ 山本五十六(大日本帝国元帥海軍大将)
 
 
<解説>  
真珠湾攻撃、ミッドウェイ海戦を指揮した旧日本海軍の名将。
欧米事情に詳しく、三国同盟(日独伊)や日米開戦に最後まで反対しました。

また、巨艦大砲主義によって計画された戦艦大和計画にも反対し、航空機の重要性を早期から着目し、陸上機爆撃機を加えた海軍航空隊育成に尽力しました。

日米開戦時には「短期決戦・早期和平」という日米間の国力の差を冷静に分析した現実的な作戦計画を実施しようとしました。旧日本海軍軍人の中でも傑出した名将として、今日でも高い評価を受けています。
 
   
<英文解説>  
"mere" には「単なる、たかが…にすぎない、たったの」という意味もあります。  
例@:She is a mere child. =She is only a child.
   →彼女はほんの子供にすぎない。
 
例A:Tom weighs mere 50 kilograms.
   →トムの体重はほんの50キロです。
 
第176回 7月16日(木)

(英) Things do not change; we change.  
   
(日) 物事が変わるのではない、我々が変わるのだ  
─ ヘンリー・デヴィッド・ソロー(アメリカの作家)
 
 
<解説>  
「自然論」を著したラルフ・ウォルドー・エマーソンとも親交がありましたが、むしろ彼の評価が高まったのは、その死後にあると言えるでしょう。ソローも自身が変わらなければ何も変わらないと言っています。  
   
<英文解説>  
"change"には以下のような使い方があります。  
例@:The rain changed into snow.
   (雨が雪に変わった。)
 
例A:We need to change dollars into pounds.
   (ドルをポンドに替える必要がある。)
 
例B:She wanted to change her dress for another.
   (彼女は洋服を別のものと交換したがった。)
 
例C:If you need more interesting book, I’ll change with you.
   (もっとおもしろい本が読みたいならば、私のと交換しましょう。)
 
例D:I always change from a bus to train every morning.
   (私は毎朝バスから電車に乗り換える。)
 
第175回 7月9日(木)

(英) I will succeed by my merit and I will ruin by my weak point.
All are ranges of my ability.
 
   
(日) 俺は俺の長所によって成功し、自らの短所によって滅びるだろう。
全て、俺の器量の範囲内だ。
 
─ ラインハルト・フォン・ローエングラム(田中芳樹) 「銀河英雄伝説」
 
 
<解説>  
優れた指導者による「最良の専制政治」か、腐敗し形骸化した「最悪の民主政治」あなたならどちらを選ぶでしょうか?

多くの企業の経営者たちにも読まれている銀英伝ですが、私は主人公のひとり、ヤン・ウェンリーの言葉に中学生時代から共感しています。

「私は最悪の民主政治でも、最良の専制政治に優ると思っている。」参政権を得たら選挙に行きましょう。
政治家がどんなに悪い政治を行っても、それは選んだ国民にも責任があるのですから。
 
   
<英文解説>  
"merit" は「長所、取り柄、功績」という意味がありますが、日本語で言われる「メリットは」英語の単語では "advantage" と置き換えられます。また、一般的に「長所・短所」は以下のように表現されることが多くあります。  
長所:strong point, good point  
短所:weak point, bad point  
   
英語で面接を受けるときなど、耳にすることがあるかもしれません。覚えておくといいでしょう。  

第174回 7月2日(木)

(英) We cannot change the cards we are dealt, just how we play the hand.  
   
(日) 配られたカードは交換出来ないが、配られた手札だけでなんとでもなる  
─ ランディ・パウシュ (カーネギーメロン大学教授)
 
 
<解説>  
すでに何度紹介したかわからないランディ・パウシュ。
YouTubeで日本語訳もない「最後の授業」を観てから、私も彼の虜になってしまったひとりです。
「Last Letter -僕の命があるうちに-」は一読の価値ありです。
  第124回ランディ・パウシュ 「最後の授業」   第127回   第146回  
 
   
<英文解説>  
"dealt" は"deal" の過去形、過去分詞形です。「(物を)分配する、分ける、配る」という意味ですが、トランプをする際には、この"deal" が使われます。
トランプの時、札の配り手や親を「ディーラー」と呼びますが、これは、"dealdealer" からきています。
 
例@:He dealt seven cards to each of us.
   →彼は私たちに7枚ずつカードを配った。
 
     
また、会話の中でよく使われる表現としてあげられるのが、下の表現です。  
例A:It’s not a big deal.
   →大したことじゃない。
 

第173回 6月25日(木)

(英) I hate quotations. Tell me what you know.  
   
(日) 引用は嫌いだ。自分の言葉で言ってくれ。  
─ R・W・エマーソン (アメリカの思想家)  
 
<解説>  
ラルフ・ウォルド・エマソンは、アメリカにおける環境主義の起源として位置づけられているアメリカン・ルネッサンスを代表する思想家です。

彼の詩作暦は、わずか10歳にもならないうちから始まったと言われています。青年時代、感銘を受けた文学者は、コールリッジやワーズワース、カーライル、ゲーテだったそうです。

 
   
<英文解説>  
"quotation" は「引用・引用句」という意味です。その他、よく使用される以下も参考にしてください。

 
ビックリマーク (!) / 感嘆符 = exclamation mark  
クエスチョンマーク (?) 疑問符 = question mark  
かっこ (  ) = round brackets  
かぎかっこ「 」 = Japanese quotation mark  

第172回 6月18日(木)

(英) Dictionary is the only place that success comes before work.  
   
(日) 成功が努力よりも先に来るのは辞書しかない。  
─ ヴィンス・ロンバルディー(アメリカンフットボールのコーチ)  
 
<解説>  
ヴィンス・ロンバルディは、イタリアのナポリで生まれ、ブルックリンで育ったアメリカンフットボールのコーチで、NFLを代表する人物です。一時は、ニクソン大統領の副大統領として彼を
推薦する声が高まったほど。
 
   
<英文解説>  
success” は名詞で “成功” で、反意語は “failure” です。  
例@:Failure teaches success.
   →失敗は成功のもと。
 
     
動詞形は“succeed” で、反意語は“fail” です。  
例A:If at first you don't succeed, try, try, again.
   →最初は成功しなくても、何度も試してみなさい。(= 七転び八起き)
 
例B:He will succeed as a doctor. (= He will be a successful doctor.)
   →彼は医者として成功するだろう。
 

第171回 6月11日(木)

(英) You must change to remain the same.  
   
(日) 変わらず生き残るためには変わらなければならない  
─ アラン・ドロン (タンクレディ) 「山猫」   
 
<解説>  
1960年代に巨匠ルキノ・ヴィスコンティによって映画化された名作で、王制の終焉を迎え、没落していくイタリア貴族を描いた作品です。
イタリアミラノの伯爵で、自らを描いたとも言われています。この作品はカンヌ国際映画祭でパルムドールを受賞しました。この台詞は物語の終盤で見ることが出来ると思います。
 
   
<英文解説>  

"remain"には「とどまる、〜のままである、残っている」という意味がありますが、
"stay"や"keep"よりも堅い語として使われます。

例@:Please remain in your seat until the airplane has come to a complete
    stop.
   →飛行機が完全に止まるまで席を立たないでください。
 
     
例A:This trip will always remain in my memory.
   →この旅はいつまでも私の記憶に残るでしょう。
 

第170回 6月4日(木)

(英) Love is like an hourglass, with the heart filling up as the brain empties.  
   
(日) 恋は砂時計に似ている。ハートが満たされるにつれ、脳みそはからっぽになる。  
─ ジュール・ルナール   
 
<解説>  
フランスの小説家で劇作家。自身を題材にした「にんじん」は特に有名で、赤毛で痩せているために実の母親から「にんじん」とあだ名された少年のお話です。彼は他にも数多くの名言を残しています。
例えば「既婚者と独身者の違いは、ちょうど製本された本と仮綴じの本のようなものだ」「趣味は幸せを代償として成就する」などです。
これは両方とも彼の日記から引用しています。
 
   
<英文解説>  

"fill up"には「満たす、ぎっしり詰める、いっぱいにする、(車を)満タンにする」という意味があります。

例@:I filled up a glass of water.
   →私はグラスに水をたっぷり注いだ。
 
     
例A:Fill it up with regular.
   →レギュラー満タンでお願いします。
   (ガソリンスタンドで)
 

第169回 5月28日(木)

(英) Conquer yourself, not the world.  
   
(日) 世界ではなく、自分自身を征服しなさい  
─ ルネ・デカルト   
 
<解説>  
デカルトはフランスの哲学者・数学者で自身の存在証明(レゾン・デートル)を著書「方法序説」で著わしました。
「我思う、ゆえに我あり」(I think, therefore I am)方はあまりにも有名な命題です。意識の内部の発見をした功績は多大なものがあるでしょう。
 
   
<英文解説>  

"conquer" には「征服する、克服する、得る」といった意味があります。

例@:I conquered Mt. Everest.
   →エベレスト山を征服した。
 
     
例A:We need to conquer difficulties together.
   →私たちは共に困難を克服する必要がある。
 

第168回 5月21日(木)

(英) The more I learn, the more I realize I don't know.
The more I realize I don't know, the more I want to learn.
 
   
(日) 学べば学ぶほど無知であることに気づき
無知に気づけば気づくほど学びたくなる
 
─ アルバート・アインシュタイン   
 
<解説>  
すでに数回取り上げている偉人です。ユダヤ系ドイツ人でアメリカに帰化した理論物理学者。
「特殊相対性理論」「一般相対性理論」でニュートンの物理学を根底から書き直したことでも有名です。
 
   
<英文解説>  

"the more 〜, the more …" は「〜すればするほど、ますます…」と訳します。

例@:The more I study, the more I realize how much I don't know.
   →勉強すればするほど、私の知らないことがあることに気がつく。
 
     
例A:The more you practice, the more likely you will be able to be    professional.
   →練習すればするほど、プロになれる可能性が高まる。
 

第167回 5月14日(木)

(英) For beautiful eyes, look for the good in others;
for beautiful lips, speak only words of kindness
and for poise, walk with the knowledge that you are never alone.
 
   
(日) 美しい目を得るには、他人の長所を見なさい、
美しい唇を得るには、優しい言葉だけを話し、
振る舞いは、決して一人ではないという心得と共に歩みなさい。
 
─ オードリー・ヘップバーン    (イギリスの映画俳優)  
 
<解説>  
「銀幕の妖精」と呼ばれるオードリー。
出演作品はそれほど多くないものの、「ローマの休日」(アカデミー主演女優賞)、
「麗しのサブリナ」、「ティファニーで朝食を」、「マイ・フェア・レディ」等に出演しましたが、それらすべてが今でも親しまれており、根強い人気を見せています。

晩年は、ユニセフの親善大使として世界中のこどもたちに笑顔を届けました。彼女自身、第二次世界大戦中、反ナチスのレジスタンス運動に
従事しており、叔父と叔母を目の前で射殺されたのを目撃し、戦争の悲劇を知っていたからとも言われています。
 
   
<英文解説>  

"look for A" は「Aを探す、Aを期待する」と訳します。

"look for A" は「Aを探す、Aを期待する」と訳します。  
例@:I'm looking for a house to live in.
   →私は家探しをしています。
 
     
例A:He looks for a chance to go to the United States.
   →彼はアメリカへ行く機会を狙っている。
 
     
また、ここで "good" は「長所、よいこと」という意味で使われています。  
例B:good (points) / advantage→長所  
     
例C:bad (points) / disadvantage→短所  

第166回 5月7日(木)

(日) 人生で学んだ数少ないことのひとつは、優先順位の重要性だ   (英) One of the very few things learnt in the life is the importance of the priority level.  
─ ジョセフ・フィンダー   「侵入社員」  
 
<解説>  
企業スパイを題材に、自社のCEOに弱みを握られた為、ライバル社へのスパイを命じられた男の物語です。
そのCEOがアジアへの出張が迫る中、部下の家族の死を知り、葬儀に参列する時に話したのがこの台詞です。
あなたの優先順位はどんなものですか?
 
   
<英文解説>  

"few"には二通りの意味があります。使い方によって意味が異なるので注意しましょう。

"a few"→少しの
例:There are a few apples in the basket.
   →かごにりんごが入っている。
 
     
"few"→ほとんどない
例:He has few friends.
   →彼にはほとんど友達がいない。
 

第165回 4月30日(木)

(日) 正しいことをするために、あなたの道徳を眠らせてはいけない。   (英) Never let your sense of morals keep you from doing what is right.  
─ アイザック・アシモフ  (アメリカの作家、生物学者)  
 
<解説>  
アシモフの家庭は裕福ではありませんでしたが、公立学校を飛び級してコロンビア大学へ入学し、「ロボット工学三原則」、「ファウンデーションシリーズ」などを執筆しました。

アシモフは、アーサー・C・クラーク「2001年宇宙の旅」、ロバート・A・ハインライン「宇宙の戦士」と合わせて三大SF作家(ビックスリー)と言われています。

 
   
<英文解説>  

"let"には「〜させる」という使役の意味があります。「let + 人・もの + 動詞」では、
人・ものに〜させる」となります。

例@:I’ll let you know the result later.
   →結果は後でお知らせします。
 
     
例A:Let me drive the car.
   →私に運転させて。
 

また、日常会話で何気なく使っている表現にもこの "let" が含まれています。"let's" は、
"let + us" の省略形なのです。

Let's go. (行きましょう) = Let us go.


第164回 4月23日(木)

(日) 地位とは目標ではなく過程である   (英) Character is a journey, not a destination.  
─ ビル・クリントン  (第42代アメリカ合衆国大統領)  
 
<解説>  
ブッシュ親子の大統領に挟まれる形で大統領になったクリントン氏ですが、中道左派的な考えを持ち、当時日本に対して「スーパー301条」に基づいた市場開放を求め、就任当初は露骨な
「ジャパンバッシング」も行いました。
クリントン政権は外交には疎かったですが、内政は非常に充実で、好景気をもたらし、内政面での評価は高いものでした。近年のIT発展(副大統領のアル・ゴア氏が提唱した「スーパーハイウェイ計画」)もクリントン政権の功績大です。
スキャンダルもありましたが(「不適切な関係」(relationship that was not appropriate)
は当時の流行語でした)大統領支持率は非常に高かったです。
 
   
<英文解説>  
"character" にはいろいろな意味があります。
よく知られているものとして「特徴、性格、文字、登場人物、地位」がありますが、
文字、登場人物」という意味はあまり聞き慣れないものではないでしょうか。

例@:Chinese characters → 漢字、
   Italicized characters → イタリック体の文字
 
     
例A:She played the leading character.
   →彼女は主役を演じた。
 

第163回 4月16日(木)

(日) 生きることは、行動することである。   (英) To be is to do.  
─ ルネ・デカルト  (フランスの哲学者、数学者)  
 
<解説>  
デカルトは、人間の持つ理性(光)を用いて真理を探求していこうとする近代哲学の出発点を簡潔に表現した人物で、「近代哲学の父」と称されています。
考える主体としての自己とその存在を定式化した「我思う、ゆえに我あり」
(Je pense,donc> je suis. )(Cogito ergo sumコギト・エルゴ・スム)は哲学史上、
もっとも有名な命題で、一度は聞いたことがあるかも知れませんね。
 
   
<英文解説>  
"be" は「ある・いる」として使用されますが「(神・人・ものが)存在する、(人が)生存する」という意味も含まれます。

例@:God is. (=There is a God.)
   →神は存在する。
 
     
例A:He is no more.
   →彼はもはやいない。
 
     
例B:Not doing but being.
   →何もしないでただそばにいるだけでよい。
 

第162回 4月9日(木)

(日) 願望があらゆるアスリートの成功の最も重要な要素である。   (英) Desire is the most important factor in the success of any athlete.  
─ ウィリー・シューメイカー  (アメリカの騎手・調教師)  
 
<解説>  
本名はウィリアム・リー・シューメイカー。
出生時は、生存を危ぶまれるほどの未熟児だったと言われています。小柄ながら、学生時代は
ボクシングやレスリングの選手として活躍しました。
引退までに世界記録となる通算8,833勝を記録し、引退後、交通事故で首から下を麻痺してしまい、車椅子生活となりましたが、長年調教師としても活躍しました。
 
   
<英文解説>  
"good" の原級、比較級、最上級は不規則変化をするため、間違いやすい語の一つです。ここで
再度確認して今後に役立ててください。

原級:good →He is a good student in this class.
   →彼は良い学生です。
 
     
比較級:better →He is a better student than any other students in this class.
   →彼は他の学生よりも良い学生です。
 
     
最上級:the best →He is the best student in this class.
   →彼はこのクラスで最も良い学生です。
 

第161回 4月2日(木)

(日) 難しい仕事から始めなさい
簡単な仕事は勝手に片付いていく
  (英) Do the hard jobs first.
The easy jobs will take care of themselves.
 

─ デール・カーネギー (アメリカの実業家・作家)

 
<解説>  
自己啓発書の元祖カーネギー。人間関係を書いた「人を動かす」で例えば、人を動かす三原則は、「批判も非難もしない。苦情もいわない。
卒直で、誠実な評価を与える、強い欲求を起こさせる」などがあり、70年以上前の作品ですが、今でも売れ続ける超ロングセラーとなっています。
 
   
<英文解説>  
"take care of 〜" は「〜の世話をする、〜の面倒をみる、〜に対処する」という意味の熟語です。

例@:Thank you very much for taking care of my children.
   →子供がお世話になりましてありがとうございます。

例A:I have some things I need to take care of first.
   →最初にやらなければいけないことがいくつかある。

また、挨拶で "take care" が使われることがあります。よく使う表現なので覚えておくと便利です。
   Take care.じゃ、また。


第160回 3月26日(木)

(日) 洗練されていない天才は稲光に似ているが、賢者は太陽に似ている   (英) Genius unrefined resembles a flash of lightning, but wisdom is like the sun.  

─ フランツ・グリルパルツァー (劇作家)

 
<解説>  
オーストリアの劇作家で、宮廷の文書課長を経て上院議員となった人です。1817年、悲劇「祖先の女」によって大成功を収めて以来、その作品は次々と帝室劇場で初演されました。芸術と人生との対立を描いた悲劇「サッフォー」「金羊毛皮」「海の波恋の波」「哀れな音楽師」などが有名です。  
   
<英文解説>  
"genius" は「(生まれつきの)才能、天才」であり、"wisdom" は「学問的知識、賢人」という意味です。

例@:You have a genius for music.
   →あなたには音楽の才能がある。

例A:Experience is the mother of wisdom.
   →経験は知恵の母である。(ことわざ)


第159回 3月19日(木)

(日) 何か素晴らしい事をしなさい、人々がそれを真似るかも知れないから   (英) Do something wonderful, people may imitate it.  

─ アルベルト・シュバイツァー (フランスの神学者・哲学者・医者)

 
<解説>  
マザー・テレサ、ガンジーと並んで「20世紀のヒューマニスト」として有名な人物です。
30歳にして医療と伝道を志し、アフリカの赤道直下、ガボン(フランス領)の原住民のためにその一生を捧げました。「密林の聖者」とも言われています。
また、音楽にも精通していたシュバイツァーは、バッハ研究でもその名を知られています。
 
   
<英文解説>  
"may" は「かもしれない」という意味です。また、"may not do" は「〜してはいけない
という意味で、これは、"must not" より軽い禁止を表します。
"May I do …?" は「〜してよろしいですか」 という意味となり、"Can I do …?" よりも
丁寧な言い方となります。

また、店員さんが使う表現としてよく耳にするのが次の表現です。
   例:May I help you? → いらっしゃいませ。


第158回 3月12日(木)

(日) 別れの苦しみによってのみ、愛の深遠を中に見ることができるのだ。   (英) Only in the agony of parting do we look into the depths of love.  

─ ジョージ・エリオット (イギリスの小説家)

 
<解説>  
ここで紹介するのも2回目となる、イギリス19世紀を代表する女性小説家です。
(本名マリー・アン・エバンス)
なぜ男性名のペン・ネームを名乗っていたのかは、バックナンバー(第13回)を参照して下さいね。
 
   
<英文解説>  
"look into" には「〜の中を見る、〜を詳しく調べる」の意味があります。

例@:Please look into it carefully.
   →慎重に調査をして下さい。

例A:You had better look into your daily life.
   →あなたは日々の生活を見直した方がよい。

例B:We sometimes need to look into our hearts.
   →私たちは時々自分の心の中を見つめる必要がある。


第157回 3月5日(木)

(日) 別れの苦しみなど、再会の喜びに比べれば何でもない。   (英) The pain of parting is nothing to the joy of meeting again.  

─ チャールズ・ディケンズ (イギリスの小説家)

 
<解説>  
イギリスのヴィクトリア王朝を代表する小説家で、代表作は「クリスマス・キャロル」「オリバー・ツイスト」「大いなる遺産」などで、イギリスの国民的作家と呼ばれています。彼は貧しい少年時代を過ごした後、新聞社に入社し、後に小説家となった苦労人でもあります。  
   
<英文解説>  
"part" は名詞として使われる場合は「一部、部分」という意味ですが、動詞としても使われることがあります。
その際には「分かれる、離れる、ばらばらになる」という意味で訳されます。

例@:The earthquake parted her from her son.
   →その地震で彼女は息子と離れ離れになった。

例A:We parted an apple in two.
   →私たちはりんごをふたつに分けた。

また、"part" を使った熟語でよく目にするものがあります。
   ・part-time非常勤 ⇔ full-time常勤
   ・take part in AAに参加する


第156回 2月26日(木)

(日) 今日出来ることを明日に残すな   (英) Leave nothing for tomorrow which can be done today.  

─ エイブラハム・リンカーン (第16代アメリカ合衆国大統領)

 
<解説>  
リンカーンは、トーマス・リンカーンとナンシー・ハンクス夫妻の息子として
生まれました。アメリカの歴史は、母系で辿ると意外な繋がりが見えてきます。
映画俳優のトム・ハンクスが、リンカーンと遠縁であることは有名な話です。
(8代前まで遡りますが、曾祖父の兄弟がトム・ハンクスの先祖です。)
 
   
<英文解説>  
"leave A for B" は、「BにAを残しておく、取っておく」という熟語です。

例:He left a message for her.
   →彼は彼女に伝言を残した。

その他、"leave"に関連する語でよく目にするのが、"leftover"です。
これは「(ご飯などの) 残り物」という意味です。


第155回 2月19日(木)

(日) 自分自身を友とするなら、決して孤独にはならない。   (英) If you make friends with yourself, you will never be alone.  

─ マクスウェル・モルツ (アメリカの形成外科医)

 
<解説>  
「サイコ・サイバネティクス」理論を打ち出したアメリカの形成外科医。医学の見地から自己イメージにアプローチしました。

長年病院で外科医を務め、経験から患者には、症状が重いのにもかかわらず回復が早い人と、症状がそれほど重くないのにもかかわらずいつまでたっても快方に向かわない人がいることことに気づき、その違いは何故起こるのかを研究しました。

 
   
<英文解説>  
友達をつくる」という場合に使われる表現が"make friends with A (Aと友達になる)"
です。"become friends with A" という単純な言い方を使用する場合もあります。

反対に、「友達付き合いをやめる」という場合には"break off one's friendship" となります。

例@:She makes friends with both men and women.
   →彼女は男女わけへだてなく友達になる。

例A:I made friends from different nationalities. /
   I made friends from many different countries.
   →私はいろいろな国の人と友達になった。


第154回 2月12日(木)

(日) 自分以外、安らぎをもたらすものはない   (英) Nothing can bring you peace but yourself.  

─ ラルフ・ウォルドー・エマーソン (アメリカの思想家・教育者・牧師)

 
<解説>  
「安らぎを感じる=心の満足感を得る=幸せは自己の中にある」
というのがエマーソンの言いたいことではないかと思います。
彼の作品中でも特に有名なのが「自然論」です。
 
   
<英文解説>  
"not A but B" は「AでなくB」という意味の熟語です。
よく似ているのが、"not only A but also B" 「AだけでなくBも」があります。
訳す際には気をつけましょう。

例@:He comes not from China but from Korea.
   →彼は中国ではなく、韓国出身です。

例A:She can play not only the guitar but also the piano.
   →彼女はギターだけでなくピアノも弾ける。


第153回 2月5日(木)

(日) 努力した者が全て報われるとは限らん。
しかし、成功した者は皆すべからく努力しておる。
  (英) All the people who made an effort may not be rewarded.
However, all the successful people make an effort.
 

─ 鴨川源次 (「はじめの一歩 第46巻より」)

 
<解説>  
少年マガジンに連載されている看板漫画「はじめの一歩」からの名言です。
この鴨川さんは、元々いじめられっこだった主人公、幕之内一歩が所属するボクシングジムの会長です。
一歩をボクシングの世界に引きずり込んだ鷹村守が、世界王者、ブライアン・ホークと対戦した時の言葉です。
どの世界でも名言は存在するのです。
映画でも、音楽でも、漫画でも、あなたの周囲でも。
 
   
<英文解説>  
"make an effort" は、「努力する」という熟語です。
"make an effort to 〜":〜するために努力する
"make an effort for 〜":〜のために努力する

また、「人一倍努力する」と言う場合には、"make an extra effort" となります。

例@:She made every effort to learn English.
   →彼女は英語を学習しようとあらゆるを努力をした。

例A:The students didn't make any effort.
   →学生たちは全く努力しなかった。


第152回 1月29日(木)

(日) 学ぶより創造する方がよい。
創造は人生の本質なのだから。
  (英) It is better to create than to learn.
Creating is the essence of life.
 

─ ジュリアス・シーザー

 
<解説>  
"better" には、「より良い、より優れているもの」という意味があります。
"It is better A than B."は、「BよりもAの方がよい」と訳します。余談ですが、
"better arm" は、「右腕、利き腕」の意味です。

例@:I did better than I expected.
   →私は予想以上の結果を出した。

例A:Too big is better thank too small.
   →大は小を兼ねる。

例B:It is better to be alone than in bad company.
   →悪い仲間といるよりは一人でいる方が良い。

 
   

第151回 1月22日(木)

(日) この日、私たちが集まったのは、不安を乗り越え希望を選び、紛争と不和を乗り越え一致した目的を選んだからだ。   (英) On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
 

─ バラク・オバマ(アメリカ合衆国第44代大統領)

 
<解説>  
2009年1月20日(日本時間21日未明)に行われたアメリカ大統領初の黒人大統領、
バラク・オバマの大統領就任式の就任演説から。

およそ200万を超える人々が現地で見守るという、大統領就任式典の歴史上、過去最大級の規模となりました。大統領は現在、アメリカが置かれている厳しい状況を、現実のものとして受け止めるよう国民に語りかけ、その困難な状況も乗り越えられると「希望」を語った名スピーチとなりました。

 
   

  第1回〜第50回へ   第51回〜第100回へ   第101回〜第150回へ   第201回〜
GREGG INTERNATIONAL COLLEGE© 2010• Privacy Policy